Como traduzir sentenças de divórcio para casos de casamento virtual

Índice

Quando se passou por um divórcio e se está a começar de novo com um casamento virtual, uma das perguntas mais comuns que ouvimos é: "Preciso de traduzir a minha sentença de divórcio para a USCIS?" Se a sua sentença de divórcio estiver numa língua diferente do inglês, a resposta é um claro sim - e nós estamos aqui para o acompanhar em cada passo.

Na Virtual Same Day Marriage, temos ajudado inúmeros casais como você a completar a sua papelada com tradução certificada de documentos que está totalmente em conformidade com os requisitos de imigração.

Porque é que as sentenças de divórcio devem ser traduzidas para efeitos de imigração

Se a sua certidão de divórcio não estiver em inglês, a USCIS exige um tradutor jurídico certificado para a converter em inglês para o seu pedido de green card ou de visto. Isto não é opcional - é uma parte essencial da apresentação de um caso I-130 completo ou de ajustamento de estatuto.

O que é uma tradução para fins jurídicos?

A tradução para fins jurídicos significa mais do que a simples conversão das palavras. Ela deve:

  • Ser exato, palavra por palavra

  • Incluir um certificado de tradução assinado

  • Ser preenchido por um tradutor profissional USCIS aceitará

Escolher um tradutor jurídico certificado perto de si

Pode parecer difícil encontrar alguém qualificado, mas não se preocupe - nós simplificamos o processo. A nossa equipa põe-no em contacto com um tradutor jurídico certificado perto de mim independentemente da sua localização. Tudo isto é feito online, de forma rápida e económica.

Tradução digital para casamentos em linha

Uma vez que se casaram virtualmente, é provável que prefiram fazer tudo à distância. É por isso que oferecemos tradução digital de certidões - sem necessidade de sair de casa. Basta carregar o seu decreto e nós devolvemos-lhe uma tradução certificada pronta para a USCIS.

Pode traduzi-lo você mesmo?

Não. A USCIS rejeitará documentos traduzidos pelo peticionário, beneficiário ou membros da família. É necessário um tradutor profissional para os casos do USCIS casos.

Quanto tempo é que demora?

A maioria tradutores jurídicos certificados perto de mim demoram 1-3 dias úteis, mas nós oferecemos serviço rápido para casos urgentes. Precisa de amanhã? Basta dizer-nos.

Ligações internas

Ligação externa

FAQs

Q1: A minha sentença de divórcio é necessária para obter um cartão verde de casamento?
R: Sim. A USCIS exige prova de que todos os casamentos anteriores foram legalmente terminados.

P2: Posso utilizar uma tradução de um gabinete governamental estrangeiro?
R: Não. A tradução tem de cumprir as normas da USCIS e incluir um certificado.

P3: Quanto custa a tradução de uma sentença de divórcio?
R: Os preços variam, mas oferecemos serviços de tradução a uma taxa fixa a partir de 100 dólares com certificação.

P4: Preciso de autenticar a tradução?
R: Não, o USCIS exige certificação, não reconhecimento de firma - embora algumas embaixadas possam exigir ambos.

P5: Podem ajudar-me a apresentar a minha carta verde após a tradução?
R: Sem dúvida! Somos uma solução única para casamento, tradução e ajuda na imigração.

Pronto para começar?

Se está pronto para traduzir a sua sentença de divórcio e avançar com o seu casamento virtual e pedido de green card, contacte-nos hoje. Tornamos o processo rápido, acessível e sem stress.

📞 Ligue-nos ou envie-nos uma mensagem para Casamento virtual no mesmo dia - estamos aqui para ajudar com tudo, desde a tradução até a papelada de imigração.

Vamos fazer com que a vossa história de amor siga em frente - legalmente e sem problemas.

 

Blogues relacionados

Casamentos virtuais em zonas de guerra: Como o casamento em linha traz amor e esperança no meio de um conflito

É possível casar online a partir de outro país?

Do You Need a Notary for an Online Wedding? Everything You Should Know