How to Translate Marriage Documents for the I-130 Petition

Picture of vsdm

vsdm

Author

Table of Contents

When you’re applying for a marriage-based green card, one of the first and most critical steps is ensuring that your foreign-language marriage certificate is properly translated. If you’re submitting Form I-130, USCIS expects precise compliance—and that includes having the sworn translation for immigration done professionally.

At Virtual Same Day Marriage, we specialize in these exact scenarios. Let’s walk through how to handle translation affidavit services, and why working with an expert immigration translation team is essential.

What Is a Sworn Translation for Immigration?

A sworn translation for immigration is a certified translation accompanied by a signed affidavit from the translator, affirming its accuracy. USCIS requires this level of documentation to ensure that every detail from the original marriage certificate is accurately reflected.

✅ Pro tip: Make sure your translator includes their name, signature, date, and a statement that they are competent to translate.

When Is a Translation Affidavit Required?

The moment you submit any non-English document to USCIS, such as:

  • Marriage certificates

  • Birth certificates

  • Divorce decrees

…you’ll need a translation affidavit service to accompany the translated version.

This affidavit tells immigration officers, “We didn’t just run this through Google Translate—this is legit.”

Why USCIS Rejects Poor Translations

We’ve seen people get RFEs (Requests for Evidence) because they submitted:

  • Incomplete translations

  • Translations without an affidavit

  • Translations from unverified sources

If you’re trying to prove a bona fide marriage, the last thing you want is delays. That’s why expert immigration translation matters so much.

Step-by-Step: Translating Your Marriage Documents for I-130

  1. Scan your foreign-language marriage certificate

  2. Upload the document for translation via our secure portal

  3. We translate + create the affidavit of accuracy

  4. Receive your certified translation and affidavit, ready to submit to USCIS

Need it fast? We offer 24-hour turnaround on most orders.

What Makes a Translator “Expert” for Immigration?

USCIS doesn’t require a government-certified translator, but they do expect:

  • Clear, word-for-word accuracy

  • A fluent understanding of both languages

  • A legally sound affidavit of accuracy

Our team meets all these requirements—no AI translators here. Just real humans with legal translation expertise.

Internal Links (Helpful Blog Posts):

External Link:

FAQ: Sworn Translations for I-130 Petitions

Q1: Does USCIS require notarized translations?
A: No, they require certified translations—not notarized. A sworn affidavit is enough.

Q2: Can I translate the document myself?
A: No. You cannot be the translator for your own case. USCIS will reject it.

Q3: How fast can I get a sworn translation?
A: With our fast document translation services, you can get it within 24-48 hours.

Q4: What if my document is in a rare language?
A: No problem. We work with over 90+ languages, including Arabic, Russian, Hindi, and more.

Q5: Is the affidavit included in the price?
A: Yes—our standard certified translation includes the affidavit of accuracy at no extra charge.

Final Thoughts

When it comes to immigration, there’s no room for error. If you’re filing an I-130 after a virtual marriage, we can make sure your translated documents are fully USCIS-ready—affidavit and all.

Contact Virtual Same Day Marriage today to get started with a fast, certified translation for your marriage documents.

Related Blogs

How to Translate Tax Returns for a Joint Sponsor in a Marriage-Based Green Card Case

How to Submit Translations for Fiancé Visa Documents

How to Translate Immigration Letters for Proof of Marriage (Correctly & Quickly)