Paano Kumuha ng Isang Sertipiko ng Kapanganakan na Isinalin para sa Pagproseso ng Green Card

Talaan ng mga Nilalaman

Kung nag-aaplay ka para sa isang green card-sa pamamagitan man ng kasal o isang fiancé visa-isa sa mga unang bagay na kakailanganin mo ay isang isinalin na sertipiko ng kapanganakan. Ito ay maaaring mukhang tulad ng isang maliit na hakbang, ngunit kung hindi ito ginawa nang tama, maaari itong lumikha ng malubhang pagkaantala sa USCIS.

Bilang isang taong nagtatrabaho sa mga mag-asawa araw-araw, narito ako upang gabayan ka nang eksakto kung paano hawakan ang pagsasalin ng aplikasyon ng green card, matugunan ang mga kinakailangan sa pagsasalin ng I-130, at tiyakin na ang iyong mga dokumento sa pagsasalin ng K-1 visa ay 100% sumusunod.

Bakit Kailangang Isalin ang Iyong Sertipiko ng Kapanganakan

Hinihiling ng USCIS na ang lahat ng mga dokumento na hindi Ingles ay isumite na may sertipikadong pagsasalin sa Ingles. Kabilang dito ang mga sertipiko ng kapanganakan, sertipiko ng kasal, at kung minsan kahit na mga personal na liham.

Kaya, kung ang iyong sertipiko ng kapanganakan ay nasa wikang Espanyol, Farsi, Ruso, Tsino, Tagalog, o anumang iba pang wika, kailangan itong isalin ng isang kwalipikadong third party—hindi ang iyong pinsan, hindi ang Google Translate.

I-130 Mga Kinakailangan sa Pagsasalin Ipinaliwanag

Ang I-130 Petition for Alien Relative ay ang form na ginagamit ng mga mamamayan ng Estados Unidos o mga may hawak ng green card upang mag-petisyon para sa kanilang asawa. Kasama sa pag-file na iyon ang pagsusumite ng sertipikadong pagsasalin ng sertipiko ng kapanganakan ng asawa na imigrante.

Kabilang sa mga kinakailangan sa pagsasalin ng USCIS ang:

  • Pagsasalin ng salita para sa salita (hindi isang buod)

  • Isang pirmadong sertipikasyon ng katumpakan mula sa tagasalin

  • Buong pangalan at detalye ng contact ang tagasalin

Kung may nawawala na bahagi, nanganganib kang magkaroon ng Kahilingan para sa Ebidensya (RFE)—at nangangahulugan ito ng pagkaantala.

Pagsasalin ng Green Card Application: Ano ang Kakailanganin Mo

Bukod sa sertipiko ng kapanganakan, ang iba pang mga pangangailangan sa pagsasalin ng aplikasyon ng green card ay maaaring kabilang ang:

  • Mga sertipiko ng kasal sa ibang bansa

  • Mga dekreto ng diborsyo

  • Mga sertipiko ng pulisya o mga tseke sa background

  • Mga dokumento ng ID na inisyu ng dayuhan

Ginagawa namin itong madali. I-upload lamang ang iyong mga na-scan na dokumento, at haharapin namin ang natitira gamit ang aming network ng mga pinagkakatiwalaang sertipikadong tagasalin.

Mga Dokumento sa Pagsasalin ng K-1 Visa: Ano ang Dapat Bantayan

Kung nag-aaplay ka para sa isang K-1 fiancé visa, kakailanganin mo:

  • Sertipiko ng kapanganakan ng dayuhang nobyo

  • Anumang mga dokumento ng kasal (kung naaangkop)

  • Mga rekord ng pulisya mula sa anumang bansa na kanilang tinitirhan

Ang lahat ng ito ay dapat isalin ayon sa mga pamantayan ng pagsasalin ng K-1 visa. Tinutulungan ka ng aming koponan na ihanda ang lahat para sa pagsusuri ng NVC at embahada.

Oras ng Pag-ikot at Gastos

Alam naman natin na time-sensitive ito. Karamihan sa aming mga kliyente ay nakakakuha ng kanilang mga sertipikadong pagsasalin sa loob ng 24-48 na oras. Ang mga presyo ay karaniwang saklaw mula sa $ 35 hanggang $ 80 bawat pahina, depende sa wika at pag-format.

Nakikipagtulungan lamang kami sa mga tagasalin na nauunawaan ang mga kinakailangan sa pagsasalin ng I-130 at iba pang mga patakaran sa imigrasyon kaya hindi mo na kailangang mag-alinlangan.

Mga mungkahi sa Alt Text para sa Mga Larawan:

  • "Sertipikadong pagsasalin ng sertipiko ng kapanganakan para sa aplikasyon ng green card"

  • "Ang mga dokumento sa pagsasalin ng aplikasyon ng green card ay handa na para sa USCIS"

  • "K-1 visa translation documents, sinusuri sa U.S. Embassy"

Mga mungkahi sa panloob na link:

Mga mungkahi sa panlabas na link:

Mga FAQ

Q1: Maaari ko bang isalin ang aking sariling sertipiko ng kapanganakan para sa USCIS?
A: Hindi. Ang mga pagsasalin ay dapat gawin ng isang sertipikadong tagasalin ng third-party na may naka-sign na pahayag.

Q2: Gaano katagal ang pagsasalin ng sertipiko ng kapanganakan?
A: Karamihan sa mga sertipikadong pagsasalin ay nakumpleto sa loob ng 24-48 na oras sa pamamagitan ng aming partner network.

Q3: Kailangan ko bang i-notaryo ang pagsasalin?
A: Hindi para sa USCIS. Ang isang sertipikadong pagsasalin ay sapat na maliban kung ang embahada ay partikular na humihingi ng notarization.

Q4: Paano kung ang birth certificate ay may mga selyo at sulat-kamay na tala?
A: Lahat ng bagay ay kailangang isalin—pati na ang mga selyo, selyo, at scribbles. Tinitiyak namin na walang mawawala.

Q5: Maaari ba akong magsumite ng isang digital na kopya ng pagsasalin?
A: Oo. I-print ito at isama ito sa iyong pakete ng USCIS. Tiyaking kasama ang sertipikasyon.

Pangwakas na Kaisipan + CTA

Ang pagkuha ng isang sertipiko ng kapanganakan na isinalin ay maaaring mukhang isang maliit na detalye, ngunit pagdating sa USCIS, walang puwang para sa pagkakamali. Nag-file ka man ng I-130, nagsusumite ng iyong pagsasalin ng aplikasyon ng green card, o naghahanda ng mga dokumento sa pagsasalin ng K-1 visa, tutulungan ka naming makuha ito nang tama sa unang pagkakataon.

👉 Makipag-ugnay sa Virtual Same Day Marriage ngayon upang simulan ang iyong sertipikadong pagsasalin at isulong ang iyong kaso sa imigrasyon nang walang pagkaantala.

Ang iyong pag-ibig ay totoo—gawin nating magkatugma ang mga papeles. ❤️

 

Mga Kaugnay na Blog

How to Update Your Passport After a Virtual Marriage

Mga Serbisyo sa Pagsasalin ng Virtual na Sertipiko ng Kasal na Kailangan Mo

Navigating Wedding Planning During COVID-19: Creative Alternatives for Your Special Day