Como apresentar documentos de imigração traduzidos após o seu casamento em linha

Índice

Conseguiram - casaram-se online! 🎉 Mas agora é altura de mudar de velocidade e tratar de uma das partes mais importantes da sua viagem: a documentação de imigração. Se está a planear candidatar-se a um green card ou iniciar o processo de imigração com o seu novo cônjuge, então este guia é o seu recurso de referência.

Iremos explicar-lhe como apresentar tudo corretamente, desde a tradução certificada da sua certidão de casamento até à tradução da sua tradução da certidão de nascimento para o USCIS. E se algum de vós foi casado anteriormente, explicaremos como traduzir uma sentença de divórcio da maneira correta, para que o seu caso não se atrase.

Porque é que os documentos traduzidos são importantes para o USCIS

A USCIS é muito clara: qualquer documento que não esteja em inglês tem de ser traduzido e certificado. Isto inclui a sua certidão de casamento, certidões de nascimento e decretos de divórcio. Sem as traduções corretas, o seu pedido pode ser rejeitado ou sofrer atrasos de meses.

É por isso que só trabalhamos com profissionais especializados em tradução certificada de certidão de casamento e outros documentos oficiais de imigração.

Comece com uma tradução certificada da sua certidão de casamento

Se a sua certidão de casamento foi emitida noutra língua (por exemplo, espanhol, francês ou árabe), precisará de uma tradução certificada da certidão de casamento para que a USCIS possa sequer analisá-la. Isso significa que:

  • Exatidão de palavra por palavra

  • Uma declaração assinada pelo tradutor

  • Informações de contacto para verificação

Já ajudámos centenas de casais a conseguir isto em 24-48 horas, utilizando os nossos parceiros de tradução de confiança.

Não se esqueça da tradução da certidão de nascimento para o USCIS

A seguir: tradução da certidão de nascimento para o USCIS. Todas as pessoas que se candidatam devem incluir uma certidão de nascimento que seja:

  • Já em inglês

  • Ou traduzida na íntegra com um certificado de exatidão

Isso inclui tanto o cônjuge cidadão americano ou portador de green card quanto o cônjuge imigrante. É um dos primeiros documentos que os funcionários da imigração irão analisar.

Como traduzir uma sentença de divórcio

Se você ou o seu cônjuge foram casados anteriormente, a USCIS irá querer verificar se o casamento terminou legalmente. Isto significa que terá de traduzir a sua sentença de divórcioespecialmente se foi emitida noutro país.

Tal como os outros documentos, a tradução deve:

  • Incluir todos os carimbos, assinaturas e notas manuscritas

  • Ser certificada pelo tradutor

  • Ser apresentado com o documento original ou uma cópia nítida

Iremos guiá-lo através de tudo isto como parte da nossa abordagem de serviço completo.

Apresentar o seu pacote USCIS após um casamento online

Depois de ter todas as suas traduções prontas, eis o que o seu pacote pode incluir:

  • Petição I-130 para parente estrangeiro

  • Formulário de notificação eletrónica G-1145

  • I-485 Ajuste de estatuto (se aplicável)

  • Traduções autenticadas: certidão de casamento, certidão(ões) de nascimento, sentença de divórcio (se necessário)

  • Prova de relação (fotografias, histórico de viagens, conversas)

Dica profissional: a USCIS não devolve documentos originais - por isso, envie cópias e guarde os originais.

Sugestões de texto alternativo para imagens:

  • "Tradução certificada da certidão de casamento para o pedido USCIS"

  • "Tradução da certidão de nascimento para efeitos de registo no USCIS"

  • "Sentença de divórcio traduzida incluída no pacote de imigração"

Sugestões de ligações internas:

Sugestões de ligações externas:

FAQs

P1: Com que rapidez posso obter uma tradução certificada de uma certidão de casamento?
R: A maioria dos nossos clientes recebe a tradução num prazo de 24-48 horas. O serviço de urgência está disponível.

P2: Posso traduzir a minha própria certidão de nascimento para a USCIS?
R: Não. As traduções têm de ser feitas por terceiros e incluir um certificado de exatidão.

P3: O que acontece se eu não traduzir a minha sentença de divórcio?
R: É provável que a USCIS emita um pedido de provas (RFE), atrasando o seu caso em semanas ou meses.

P4: Posso incluir versões digitais das traduções certificadas?
R: Sim! Imprima a tradução digital certificada e inclua-a no seu pacote USCIS enviado por correio.

P5: Para além da certificação, é necessário um reconhecimento notarial?
R: Normalmente não. Para a USCIS, a certificação é suficiente, exceto se for solicitado o contrário.

Considerações finais + CTA

Preencher a papelada de imigração após o seu casamento online não tem de ser uma tarefa difícil. Com a nossa ajuda, terá tudo o que precisa - desde tradução certificada da certidão de casamento à tradução de certidão de nascimento para o USCIS e até como traduzir sentenças de divórcio quando necessário.

Contactem hoje o Casamento Virtual no Mesmo Dia e deixem-nos guiá-los passo a passo. Certificar-nos-emos de que a sua história de amor é apoiada por documentação que passa em todos os testes.

Vamos começar o seu futuro - juntos. ❤️

 

Blogues relacionados

As 10 melhores ideias para casamentos virtuais que impressionam os convidados à distância

Ensuring Your Virtual Wedding is Legally Binding: A Comprehensive Guide

The Perks of Fast Virtual Marriages: Why Couples Are Saying ‘I Do’ Online