Conseguiram - casaram-se online! 🎉 Mas agora é altura de mudar de velocidade e tratar de uma das partes mais importantes da sua viagem: a documentação de imigração. Se está a planear candidatar-se a um green card ou iniciar o processo de imigração com o seu novo cônjuge, então este guia é o seu recurso de referência.
Iremos explicar-lhe como apresentar tudo corretamente, desde a tradução certificada da sua certidão de casamento até à tradução da sua tradução da certidão de nascimento para o USCIS. E se algum de vós foi casado anteriormente, explicaremos como traduzir uma sentença de divórcio da maneira correta, para que o seu caso não se atrase.
Porque é que os documentos traduzidos são importantes para o USCIS
A USCIS é muito clara: qualquer documento que não esteja em inglês tem de ser traduzido e certificado. Isto inclui a sua certidão de casamento, certidões de nascimento e decretos de divórcio. Sem as traduções corretas, o seu pedido pode ser rejeitado ou sofrer atrasos de meses.
É por isso que só trabalhamos com profissionais especializados em tradução certificada de certidão de casamento e outros documentos oficiais de imigração.
Comece com uma tradução certificada da sua certidão de casamento
Se a sua certidão de casamento foi emitida noutra língua (por exemplo, espanhol, francês ou árabe), precisará de uma tradução certificada da certidão de casamento para que a USCIS possa sequer analisá-la. Isso significa que:
- Exatidão de palavra por palavra
- Uma declaração assinada pelo tradutor
- Informações de contacto para verificação
Já ajudámos centenas de casais a conseguir isto em 24-48 horas, utilizando os nossos parceiros de tradução de confiança.
Não se esqueça da tradução da certidão de nascimento para o USCIS
A seguir: tradução da certidão de nascimento para o USCIS. Todas as pessoas que se candidatam devem incluir uma certidão de nascimento que seja:
- Já em inglês
- Ou traduzida na íntegra com um certificado de exatidão
Isso inclui tanto o cônjuge cidadão americano ou portador de green card quanto o cônjuge imigrante. É um dos primeiros documentos que os funcionários da imigração irão analisar.
Como traduzir uma sentença de divórcio
Se você ou o seu cônjuge foram casados anteriormente, a USCIS irá querer verificar se o casamento terminou legalmente. Isto significa que terá de traduzir a sua sentença de divórcioespecialmente se foi emitida noutro país.
Tal como os outros documentos, a tradução deve:
- Incluir todos os carimbos, assinaturas e notas manuscritas
- Ser certificada pelo tradutor
- Ser apresentado com o documento original ou uma cópia nítida
Iremos guiá-lo através de tudo isto como parte da nossa abordagem de serviço completo.
Apresentar o seu pacote USCIS após um casamento online
Depois de ter todas as suas traduções prontas, eis o que o seu pacote pode incluir:
- Petição I-130 para parente estrangeiro
- Formulário de notificação eletrónica G-1145
- I-485 Ajuste de estatuto (se aplicável)
- Traduções autenticadas: certidão de casamento, certidão(ões) de nascimento, sentença de divórcio (se necessário)
- Prova de relação (fotografias, histórico de viagens, conversas)
Dica profissional: a USCIS não devolve documentos originais - por isso, envie cópias e guarde os originais.
Sugestões de texto alternativo para imagens:
- "Tradução certificada da certidão de casamento para o pedido USCIS"
- "Tradução da certidão de nascimento para efeitos de registo no USCIS"
- "Sentença de divórcio traduzida incluída no pacote de imigração"
Sugestões de ligações internas:
- Como preparar os documentos USCIS após um casamento virtual
- Como apresentar uma certidão de casamento traduzida ao USCIS
Sugestões de ligações externas:
- Diretrizes de tradução de documentos oficiais da USCIS
- Departamento de Estado dos EUA - Documentos de pedido de visto
FAQs
P1: Com que rapidez posso obter uma tradução certificada de uma certidão de casamento?
R: A maioria dos nossos clientes recebe a tradução num prazo de 24-48 horas. O serviço de urgência está disponível.
P2: Posso traduzir a minha própria certidão de nascimento para a USCIS?
R: Não. As traduções têm de ser feitas por terceiros e incluir um certificado de exatidão.
P3: O que acontece se eu não traduzir a minha sentença de divórcio?
R: É provável que a USCIS emita um pedido de provas (RFE), atrasando o seu caso em semanas ou meses.
P4: Posso incluir versões digitais das traduções certificadas?
R: Sim! Imprima a tradução digital certificada e inclua-a no seu pacote USCIS enviado por correio.
P5: Para além da certificação, é necessário um reconhecimento notarial?
R: Normalmente não. Para a USCIS, a certificação é suficiente, exceto se for solicitado o contrário.
Considerações finais + CTA
Preencher a papelada de imigração após o seu casamento online não tem de ser uma tarefa difícil. Com a nossa ajuda, terá tudo o que precisa - desde tradução certificada da certidão de casamento à tradução de certidão de nascimento para o USCIS e até como traduzir sentenças de divórcio quando necessário.
Contactem hoje o Casamento Virtual no Mesmo Dia e deixem-nos guiá-los passo a passo. Certificar-nos-emos de que a sua história de amor é apoiada por documentação que passa em todos os testes.
Vamos começar o seu futuro - juntos. ❤️



