Como cumprir os requisitos de tradução da USCIS para documentos apostilados

Índice

Se a sua certidão de casamento ou documentos comprovativos forem apostilados e apresentados à USCIS, a exatidão da tradução torna-se crítica. Isto é especialmente verdade se a sua certidão estiver numa língua diferente do inglês.

No Virtual Same Day Marriage, ajudamos os casais a tratar dos pormenores - incluindo a tradução adequada de documentos para a imigração. Se você precisa de tradução de documentos de russo para inglês, tradução certificada de portuguêsou tradução completa tradução certificada online serviços de tradução certificada online, estamos ao seu dispor.

Porque é que os documentos apostilados continuam a necessitar de tradução certificada

Uma apostila autentica um documento para uso internacional - mas não o traduz. Se a sua certidão de casamento ou documentos relacionados estiverem noutra língua, a USCIS continua a exigir uma:

  • Tradução completa em inglês

  • Certificado de exatidão assinado

  • Tradução efectuada por um tradutor qualificado e independente

Mesmo que o seu documento seja apostilhado, as regras de tradução continuam a aplicar-se.

Quem precisa de traduzir documentos apostilados?

  • Casais casados num país estrangeiro com uma certidão que não seja em inglês

  • Pessoas que apresentem certidões de nascimento, sentenças de divórcio ou documentos de casamento estrangeiros

  • Qualquer pessoa que se candidate a benefícios USCIS utilizando documentação emitida por um estrangeiro

Tipos de serviços de tradução que oferecemos

Tratamos de tudo, desde:

  • Tradução de documentos de russo para inglês para aplicações USCIS e pacotes de imigração

  • Tradução certificada portuguesa para documentos brasileiros, portugueses ou moçambicanos

  • Tradução certificada online entregue de forma rápida e segura, em qualquer parte do mundo

Vantagens da nossa tradução certificada online

  • Formatação em conformidade com a USCIS

  • Entrega rápida: 24-48 horas

  • Preços fixos

  • Entrega em PDF + cópias impressas disponíveis

Sugestões de texto alternativo para imagens:

  • "Tradução de documentos de russo para inglês para a documentação de imigração"

  • "Tradução certificada portuguesa para certidão de casamento apostilada"

  • "Serviço de tradução certificada online para conformidade com o USCIS"

Sugestões de ligações internas:

Sugestões de ligações externas:

FAQs

P1: A apostila é um substituto da tradução?
R: Não. As apostilas certificam a origem de um documento, mas não o traduzem.

P2: A USCIS aceitará o meu documento em russo ou português sem tradução?
R: Não. A USCIS exige que todos os documentos em língua estrangeira sejam acompanhados de uma tradução certificada em inglês.

P3: Como é que posso encomendar uma tradução certificada online?
R: Basta carregar o seu documento no nosso site ou enviar-nos um e-mail. Responderemos com um orçamento e começaremos de imediato.

P4: Quanto tempo é que demora?
R: Normalmente, concluímos as traduções em 24-48 horas.

P5: Também podem ajudar no processo de apostilha?
R: Sim. Podemos ajudar com a autenticação da apostila e a tradução certificada como parte do seu pacote de casamento virtual.

Conclusão + CTA

Os requisitos de tradução da USCIS podem ser complicados - mas com a equipa certa, não perderá um passo. Se você precisa de tradução de documentos de russo para inglês, a tradução certificada de portuguêsou uma rápida tradução certificada online o Virtual Same Day Marriage está aqui para o ajudar.

Contacte-nos hoje para garantir que os seus documentos apostilados são traduzidos corretamente e estão prontos para o USCIS. ❤️

 

Blogues relacionados

Innovative Ideas for Same-Day Virtual Weddings

Virtual Vegas-Style Weddings: Bringing the Glitz to Your Online Ceremony

Webinars vs. Live Streams: Choosing the Right Platform for Your Virtual Wedding