Como traduzir licenças de casamento em língua estrangeira para o USCIS

Índice

Casar é um marco importante - mas preparar os seus documentos para a USCIS pode parecer um segundo trabalho. Se a sua certidão de casamento foi emitida noutro país ou numa língua estrangeira, não se preocupe - estamos aqui para o orientar no processo de tradução legal e garantir que está totalmente preparado.

Na Virtual Same Day Marriage, especializamo-nos em ajudar os casais a navegar pelos requisitos do USCIS com facilidade - e isso inclui ligá-lo a serviços de tradução jurídica, tradução jurídica autenticadajuramentada, e um tradutor profissional de documentos jurídicos que sabe exatamente o que é necessário.

Porque é que a tradução jurídica certificada é importante para o USCIS

O governo dos EUA não aceita qualquer documento traduzido. Eles exigem:

  • Traduções exactas, palavra por palavra

  • Um certificado de tradução assinado

  • Credenciais do tradutor

  • Facultativo: reconhecimento notarial, consoante o caso

Trabalhar com um tradutor profissional de documentos jurídicos garante que a sua apresentação não será atrasada ou rejeitada.

Que tipo de documentos requerem tradução?

Talvez seja necessário traduzir:

  • A sua certidão de casamento estrangeira

  • Decretos de divórcio

  • Certidões de nascimento

  • Certidões de óbito (para os cônjuges anteriores)

  • Registos policiais ou judiciais

Para o USCIS, todas as traduções devem ser completas, legíveis e incluir uma certificação assinada.

Escolher os serviços de tradução jurídica corretos

Ao comprar serviços de tradução jurídicaprocure:

  • Tradutores nativos

  • Experiência com as normas USCIS

  • Tempos de resposta rápidos

  • Opção para tradução jurídica autenticada

Na Virtual Same Day Marriage, trabalhamos apenas com profissionais de confiança que cumprem estas normas.

Qual é a diferença entre traduções certificadas e traduções notariais?

A tradução certificada inclui uma declaração assinada pelo tradutor afirmando a exatidão da tradução.

A tradução jurídica autenticada é quando esse certificado é autenticado por um notário público. Embora o USCIS não exija reconhecimento de firma, alguns consulados ou agências estrangeiras podem exigir.

Como apresentar os seus documentos traduzidos ao USCIS

Uma vez traduzidos, os seus documentos podem ser apresentados com:

  • Formulário I-130 (Petição para parente estrangeiro)

  • Formulário I-485 (Ajuste de estatuto)

  • Formulário DS-260 (para tratamento consular)

Carregar uma digitalização nítida da certidão de casamento traduzida e o certificado de tradução. Não se esqueça de incluir também a versão original em língua estrangeira.

Ligações internas para aumentar os seus conhecimentos:

Recursos externos:

FAQs

P: A USCIS exige uma tradução autenticada?
R: Não, a USCIS exige apenas uma tradução certificada. O reconhecimento de firma é opcional.

P: Posso traduzir eu próprio a minha licença de casamento?
R: Não. A USCIS exige um tradutor certificado por terceiros - não pode ser traduzida por um membro da família ou pelo requerente.

P: Quanto tempo demora uma tradução certificada?
R: A maioria dos serviços entrega a tradução num prazo de 24 a 72 horas, dependendo do tipo de documento.

P: Quais são os idiomas suportados?
R: Suportamos espanhol, francês, árabe, chinês, português, russo, hindi e muito mais.

P: Posso enviar a minha tradução digitalmente?
R: Sim, a USCIS aceita cópias em PDF carregadas do documento traduzido e da respectiva certificação.

Pronto para arquivar? Nós podemos ajudar!

Se precisa de ajuda com os seus serviços de tradução jurídica, tradução jurídica autenticadaou para encontrar um tradutor profissional de documentos jurídicos - contacte-nos hoje mesmo. O casamento virtual no mesmo dia torna este processo suave, rápido e sem stress.

Ligue ou envie-nos uma mensagem de texto a qualquer altura ou visite virtualsamedaymarriage.com para começar!

 

Blogues relacionados

Os casamentos em linha podem reduzir o stress do casamento? Descubra soluções virtuais para um dia mais feliz

Virtual Wedding Guest Tech Rehearsal Tips: Ensuring a Smooth Online Ceremony

Como traduzir documentos de casamento quando o seu cônjuge está no estrangeiro (sem atrasos)