Cómo cumplir los requisitos de traducción del USCIS para los documentos apostillados

Índice

Si va a apostillar su certificado de matrimonio o documentos acreditativos y presentarlos al USCIS, la precisión de la traducción es fundamental. Esto es especialmente cierto si su certificado está en un idioma distinto del inglés.

En Virtual Same Day Marriage, ayudamos a las parejas a gestionar la letra pequeña, incluida la traducción adecuada de documentos para inmigración. Tanto si necesita traducción de documentos del ruso al inglés, traducción jurada al portuguéso una traducción traducción jurada en línea le cubrimos las espaldas.

Por qué los documentos apostillados siguen necesitando una traducción jurada

Una apostilla autentica un documento para uso internacional, pero no lo traduce. Si su certificado de matrimonio o documentación relacionada está en otro idioma, USCIS todavía requiere una:

  • Traducción completa al inglés

  • Certificado de exactitud firmado

  • Traducción realizada por un tercero cualificado

Aunque su documento esté apostillado, se siguen aplicando las normas de traducción.

¿Quién necesita traducir los documentos apostillados?

  • Parejas casadas en un país extranjero con un certificado no inglés

  • Personas que presentan certificados de nacimiento, sentencias de divorcio o documentos de matrimonio extranjeros

  • Toda persona que solicite prestaciones del USCIS utilizando documentación expedida en el extranjero

Tipos de servicios de traducción que ofrecemos

Nos encargamos de todo, desde:

  • Traducción de documentos del ruso al inglés para las solicitudes del USCIS y los paquetes de inmigración

  • Traducción jurada portugués para documentos brasileños, portugueses o mozambiqueños

  • Traducción jurada en línea entrega rápida y segura en cualquier lugar del mundo

Ventajas de la traducción jurada en línea

  • Formato conforme al USCIS

  • Entrega rápida: 24-48 horas

  • Tarifa plana

  • Envío en PDF + copias impresas disponibles

Sugerencias de texto alternativo para imágenes:

  • "Traducción de documentos de ruso a inglés para trámites de inmigración"

  • "Traducción jurada portuguesa para certificado de matrimonio apostillado"

  • "Servicio de traducción jurada en línea para cumplir con el USCIS"

Sugerencias de enlaces internos:

Sugerencias de enlaces externos:

Preguntas frecuentes

P1: ¿La apostilla sustituye a la traducción?
R: No. Las apostillas certifican el origen de un documento, pero no lo traducen.

P2: ¿Aceptará USCIS mi documento en ruso o portugués sin traducción?
R: No. USCIS exige que todos los documentos en idiomas extranjeros vayan acompañados de una traducción certificada al inglés.

P3: ¿Cómo puedo encargar una traducción jurada en línea?
R: Sólo tiene que cargar su documento en nuestro sitio web o enviarnos un correo electrónico. Le responderemos con un presupuesto y empezaremos de inmediato.

P4: ¿Cuánto tiempo se tarda?
R: Normalmente realizamos las traducciones en 24-48 horas.

P5: ¿Pueden ayudar también con el proceso de apostilla?
R: Sí. Podemos ayudarle tanto con la autenticación de la apostilla como con la traducción jurada como parte de su paquete de matrimonio virtual.

Conclusión + CTA

Los requisitos de traducción del USCIS pueden ser complicados, pero con el equipo adecuado no se perderá ni un paso. Tanto si necesita traducción de documentos del ruso al inglés, a traducción jurada de portuguéso una rápida traducción jurada en línea Virtual Same Day Marriage está aquí para ayudarle.

👉 Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para asegurarse de que sus documentos apostillados están traducidos correctamente y listos para el USCIS. ❤️

 

Blogs relacionados

Convertir una boda aplazada en una boda virtual: celebrar el amor en línea sin esperas

Crear un fondo de contingencia para bodas virtuales: Por qué todo matrimonio en línea necesita uno

Navigating Online Marriage for Immigration: A Comprehensive Guide