🗂️ Cách dịch tất cả các tài liệu nước ngoài cho gói di trú của bạn
Nếu bạn đang nộp hồ sơ di trú—cho dù là thị thực hôn phu/hôn thê K-1 , thẻ xanh theo diện kết hôn hay đơn xin bảo lãnh gia đình —bạn sẽ cần phải nộp bản dịch tiếng Anh có chứng nhận của tất cả các tài liệu bằng tiếng nước ngoài . Bản dịch bị thiếu hoặc không chính xác có thể làm chậm trễ hồ sơ của bạn hoặc dẫn đến việc bị từ chối.
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách thực hiện đúng, giải thích những tài liệu nào cần phải dịch và cách bạn có thể tải tài liệu lên và nhận bản dịch có chứng nhận trong vòng 24 giờ — đảm bảo tuân thủ theo USCIS và NVC .
🧾 Tại sao USCIS yêu cầu bản dịch được chứng nhận
Theo hướng dẫn của USCIS:
“Bất kỳ tài liệu nào có chứa ngôn ngữ nước ngoài được nộp cho USCIS phải kèm theo bản dịch tiếng Anh đầy đủ mà người dịch đã chứng nhận là đầy đủ và chính xác.”
Điều đó có nghĩa là bất kỳ tài liệu nào không phải tiếng Anh trong hồ sơ nhập cư của bạn phải:
- Đã dịch từng chữ một
- Đi kèm với một chứng nhận độ chính xác đã ký
- Hoàn thành bởi một người dịch trung lập, có trình độ
💬 Virtual Same Day Marriage đã giúp hàng trăm cặp đôi nộp thành công các giấy tờ xin thị thực K-1, I-130, I-485 và NVC.
📑 Những tài liệu nước ngoài nào cần dịch thuật?
Sau đây là những tài liệu bằng tiếng nước ngoài phổ biến nhất phải được dịch cho USCIS:
- Giấy chứng nhận kết hôn
- Giấy khai sinh (vợ chồng và con cái)
- Quyết định ly hôn hoặc giấy chứng tử
- Thư xác nhận của cảnh sát
- Tờ khai thuế nước ngoài hoặc thư xác nhận việc làm
- Hộ chiếu, CMND hoặc lệnh của tòa án
✅ Cho dù bạn đang nộp đơn xin thị thực hôn phu/hôn thê hay điều chỉnh tình trạng , mọi tài liệu không được viết 100% bằng tiếng Anh đều phải được dịch, không có ngoại lệ.
✅ Tải lên tài liệu của bạn và nhận bản dịch được chứng nhận
Quy trình của chúng tôi dễ dàng, nhanh chóng và an toàn:
- Tải lên tài liệu của bạn thông qua cổng thông tin được mã hóa hoặc email của chúng tôi
- Nhóm của chúng tôi cung cấp báo giá và thời gian xử lý
- Một biên dịch viên chuyên nghiệp sẽ hoàn tất đơn hàng của bạn trong vòng 24–48 giờ
- Bạn nhận được một Bản sao PDF có kèm thư chứng nhận—sẵn sàng để nộp cho USCIS
Bạn cần nhanh hơn? Chúng tôi cung cấp dịch vụ nhanh trong ngày với định dạng tuân thủ USCIS được đảm bảo.
💡 Chúng tôi dịch giấy chứng nhận kết hôn trong vòng 24 giờ—chính xác, giá cả phải chăng và được các cơ quan di trú trên toàn quốc chấp nhận.
💍 Người dịch được đề xuất cho hồ sơ xin thị thực K-1
Nếu bạn đang nộp đơn xin thị thực hôn phu/hôn thê K-1 , bạn sẽ cần phải nộp bản dịch các tài liệu như:
- Người thụ hưởng giấy khai sinh
- Cặp đôi của thư bày tỏ ý định kết hôn (nếu bằng ngôn ngữ khác)
- Giấy chứng nhận của cảnh sát
- Quyết định ly hôn (nếu một trong hai bên đã kết hôn trước đó)
Chúng tôi là đơn vị biên dịch được các cặp đôi trên khắp Hoa Kỳ và nước ngoài khuyên dùng cho các trường hợp xin thị thực K-1 vì chúng tôi:
- Biết những gì USCIS và các viên chức lãnh sự trông chờ
- Định dạng tài liệu để nộp NVC dễ dàng
- Cung cấp được chứng nhận, không được công chứng bản dịch đạt 100% thời gian
💰 Giá cả phải chăng và cố định cho mọi loại tài liệu
Chúng tôi tin rằng bản dịch được chứng nhận phải:
- ✅ Có thể chi trả (chỉ từ $29/tài liệu)
- ✅ Trong suốt (không có phí ẩn)
- ✅ Thân thiện với gói (giảm giá cho 3 tài liệu trở lên)
- ✅ Nhanh (Giao hàng trong vòng 1–2 ngày làm việc hoặc giao hàng nhanh trong ngày)
Các dịch vụ của chúng tôi được xây dựng nhằm mục đích:
- Các cặp đôi tự nộp đơn
- Luật sư di trú
- Các công ty môi giới hôn nhân và công chứng viên
- Các cặp đôi quân nhân và đối tác quốc tế
📚 Các bài đăng trên blog liên quan mà bạn sẽ thấy hữu ích
- Bản dịch được chứng nhận so với bản dịch được công chứng – USCIS thực sự muốn gì
- Cách dịch hồ sơ kết hôn và khai sinh để tuân thủ USCIS
- Cách dịch hồ sơ kết hôn dân sự để nộp đơn xin thẻ xanh
🌐 Nguồn tài nguyên có thẩm quyền bên ngoài
- USCIS – Chuẩn bị hồ sơ của bạn bằng tiếng Anh
- NVC – Thu thập và Nộp các Tài liệu Hỗ trợ
- Đại sứ quán Hoa Kỳ – Tổng quan về quy trình xin thị thực K-1
❓ FAQ – Dịch thuật tài liệu nước ngoài để di trú
Câu hỏi 1: Tôi có thể tự dịch tài liệu của mình cho USCIS không?
A: Không. USCIS yêu cầu phải có một bên thứ ba trung lập biên dịch có xác nhận chính xác đã ký.
Câu hỏi 2: Bản dịch của tôi có cần phải được công chứng không?
A: Không áp dụng cho USCIS. Chỉ cần bản dịch có chứng nhận là đủ. Công chứng là tùy chọn và thường không cần thiết.
Câu hỏi 3: Tôi có thể dịch giấy chứng nhận kết hôn nhanh như thế nào?
A: Chúng tôi dịch giấy chứng nhận kết hôn trong vòng 24 giờ hoặc ít hơn , có thể giao nhanh.
Câu hỏi 4: Tôi có cần phải dịch mọi thứ, bao gồm cả con dấu và chữ ký không?
A: Có. Mọi từ ngữ, con dấu và con dấu đều phải có trong bản dịch được chứng thực.
Câu hỏi 5: Tôi có thể sử dụng lại bản dịch có chứng thực của mình để nộp hộ chiếu, DMV hoặc SSA không?
A: Có! Bản dịch của chúng tôi được chấp nhận bởi USCIS, SSA, DMV, NVC và các văn phòng hộ chiếu .
💬 Suy nghĩ cuối cùng – Đừng để bản dịch làm chậm trễ hồ sơ nhập cư của bạn
Việc dịch các tài liệu nước ngoài là một trong những phần quan trọng nhất của hồ sơ nhập cư của bạn—và thường là một trong những phần bị bỏ qua nhiều nhất .
Tại Virtual Same Day Marriage , chúng tôi giúp các cặp đôi được chấp thuận nhanh hơn bằng cách cung cấp:
- ✅ Tải lên tài liệu của bạn và nhận bản dịch có chứng nhận trong vòng 24 giờ
- ✅ Giá cố định với chiết khấu theo số lượng
- ✅ 100% tuân thủ USCIS và lãnh sự quán
- ✅ Hỗ trợ nộp hồ sơ xin thị thực K-1, thẻ xanh và kết hôn
👉 Nhận bản dịch được chứng nhận ngay bây giờ và tiến gần hơn đến sự chấp thuận.



