How to Translate Proof of Relationship for USCIS Submission (Without Getting Rejected)

Picture of vsdm

vsdm

Author

Table of Contents

How to Translate Proof of Relationship for USCIS Submission (Without Getting Rejected)

So you’re putting together your green card application and have dozens of proof of relationship documents—text messages, DMs, love letters, photos, receipts, maybe even a cute handwritten card. But some of it’s in another language, and now you’re stuck asking:

“Who can translate a document for USCIS?”
“Do I need certified translation for green card approval?”

If that’s you, don’t worry. At Virtual Same Day Marriage, we don’t just help you get married legally—we help you prepare every piece of your relationship evidence properly, including USCIS certified translations that won’t get rejected.

Here’s how it works, what to avoid, and how to get it done fast and affordably.

✅ What Is Proof of Relationship (and Why It Needs Translating)

USCIS wants to see your marriage is real and ongoing, especially in marriage-based green card petitions. That’s where proof of relationship comes in:

  • Chat logs

  • Social media DMs

  • Love letters

  • Foreign receipts from trips together

  • Family group chats

  • Photos with captions

  • Wedding announcements or RSVP cards

If any of this is in a language other than English—even partially—it must be translated with a proper certification.

✅ Do I Need Certified Translation for Green Card Applications?

Yes. For any foreign-language evidence submitted with your I-130 or I-485 package, you do need certified translation for green card approval.

USCIS requires a certified translation for every non-English document—including informal ones like texts or handwritten notes.

If you fail to do this, they may issue a Request for Evidence (RFE) or reject the entire packet.

✅ Who Can Translate a Document for USCIS?

Here’s where people make the biggest mistake: you, your spouse, or any relative CANNOT translate your own documents.

Instead, a USCIS-compliant translation must:

  • Be completed by a neutral third-party translator

  • Include a certification of accuracy signed by the translator

  • Clearly identify the original language and translated content

  • Provide the translator’s name, signature, and contact info

Our team provides 100% compliant translations for USCIS that meet all of these standards—and we do it quickly and securely.

✅ What Is a USCIS Certified Translation?

If you’re still wondering, “What is a USCIS certified translation?” here’s the definition:

A USCIS certified translation includes:

  1. A complete, word-for-word English translation

  2. A signed statement from the translator certifying accuracy

  3. Identification of the document being translated

  4. A format that mirrors the original, including names, dates, locations, etc.

We handle even the trickiest formats—from screenshots of WhatsApp to love letters in cursive. (Yes, we’ve translated those!)

✅ How to Translate Proof of Relationship Documents with Us

Working with Virtual Same Day Marriage makes the process simple:

  1. Upload your files through our secure portal (PDF, JPG, screenshots, etc.)

  2. We match you with a translator familiar with relationship evidence formatting

  3. You receive:

    • A certified translation in PDF

    • A signed USCIS compliance letter

    • Everything ready for direct submission to USCIS or your attorney

Need it fast? We offer 24- to 48-hour delivery options.

✅ Internal Link Suggestions

✅ External Link Suggestions

✅ Keyword-Rich Subheadings

  • Who Can Translate a Document for USCIS Without Getting Rejected?

  • Do I Need Certified Translation for Green Card Evidence?

  • What Is a USCIS Certified Translation for Relationship Proof?

  • How to Translate Social Media, Texts, and Notes for Immigration

  • Certified Translation Services for Proof of Relationship Documents

✅ FAQ: Translating Proof of Relationship for USCIS

Q1: Do love letters or text messages need certified translation?
A: Yes—USCIS requires all foreign-language evidence, even personal or informal ones, to be translated and certified.

Q2: Who can translate a document for USCIS?
A: Only a neutral third-party translator can provide a USCIS certified translation—not you, your spouse, or a relative.

Q3: Do I need certified translation for green card documents if it’s just a caption or short message?
A: Yes. Even a few words in another language must be translated with certification to meet USCIS standards.

Q4: How long does the translation take?
A: Standard turnaround is 2–3 business days. Expedited 24-hour service is available for urgent cases.

Q5: What is a USCIS certified translation exactly?
A: It’s a complete, word-for-word translation with a signed certification from the translator, stating it’s accurate and complete.

✅ Conclusion + Friendly Call-to-Action

Submitting proof of relationship documents for a green card? Don’t risk delays or denials just because of missing translations.

At Virtual Same Day Marriage, we specialize in helping couples navigate USCIS documentation—from Zoom weddings to translation of relationship proof, we’ve got you covered.

📩 Ready to get your documents translated the right way?
Visit virtualsamedaymarriage.com/contact or call us at (619) 393-1870. We’ll handle the certified translations, so you can focus on your relationship—not the red tape.

Related Blogs

How to Translate Chinese Marriage Documents for USCIS Approval (Step-by-Step Guide)

How to Translate Immigration Support Letters for Green Card Petitions (Without Delays)

How to Meet USCIS Translation Requirements for Apostilled Documents