Cách Nộp Bản Dịch cho Hồ Sơ Visa Hôn Thê

Mục lục

Nếu bạn đang nộp đơn xin thị thực hôn phu/hôn thê K-1, bạn đã biết rằng có một đống giấy tờ liên quan. Nhưng điều bạn có thể không biết là nếu bất kỳ tài liệu nào của bạn được viết bằng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh—và có thể là như vậy—bạn sẽ cần bản dịch được chứng nhận trước khi nộp bất kỳ thứ gì cho USCIS hoặc Đại sứ quán Hoa Kỳ.

Và trong nhiều trường hợp, bạn cũng cần phải công chứng các tài liệu đó , điều này làm tăng thêm một lớp phức tạp. Tuy nhiên, đừng lo lắng - chúng tôi đã giúp hàng nghìn cặp đôi xử lý mọi thứ, từ dịch vụ biên dịch công chứng đến dịch thuật tài liệu để công chứng và hơn thế nữa.

Sau đây là hướng dẫn từng bước chi tiết về cách thực hiện đúng.

Dịch thuật Apostille là gì và tại sao lại cần đến nó?

Khi bạn xử lý các tài liệu quốc tế—như giấy khai sinh hoặc giấy kết hôn từ một quốc gia khác—bạn thường sẽ cần có apostille , đây là một loại chứng nhận quốc tế xác minh tính xác thực của tài liệu.

Và nếu tài liệu gốc không phải bằng tiếng Anh? Bạn cũng sẽ cần bản dịch giấy chứng nhận kết hôn apostille hoặc dịch vụ dịch thuật apostille để có thể chấp nhận được khi nhập cư vào Hoa Kỳ.

Kiến thức cơ bản về thị thực K-1 và dịch thuật tài liệu

Visa hôn phu/hôn thê K-1 cho phép hôn phu/hôn thê nước ngoài của bạn nhập cảnh vào Hoa Kỳ để kết hôn, nhưng trước tiên, USCIS cần xác minh mối quan hệ của bạn. Điều đó có nghĩa là phải nộp:

  • Giấy khai sinh nước ngoài

  • Giấy chứng nhận lý lịch tư pháp

  • Quyết định ly hôn (nếu có)

  • Giấy chứng nhận kết hôn (nếu bạn đã kết hôn ở nước ngoài)

Nếu bất kỳ tài liệu nào trong số này không phải bằng tiếng Anh, bạn sẽ cần bản dịch tài liệu để công chứng hoặc nộp cho USCIS.

Bản dịch Giấy chứng nhận kết hôn Apostille: Một trường hợp đặc biệt

Giả sử bạn đã kết hôn ở Mexico, Pháp hoặc Iran và bạn cần chứng minh cuộc hôn nhân đó với chính phủ Hoa Kỳ. Bạn sẽ cần:

  1. Giấy chứng nhận kết hôn gốc

  2. Apostille chứng nhận tính hợp pháp của nó

  3. MỘT bản dịch tiếng Anh có chứng thực của cả giấy chứng nhận kết hôn và giấy chứng nhận công chứng

Nhiều cặp đôi không nhận ra rằng bản apostille cũng cần phải được dịch. Đó là lý do tại sao nên làm việc với những người chuyên nghiệp quen thuộc với dịch vụ dịch thuật apostille .

Quy trình dịch thuật của chúng tôi hoạt động như thế nào

Tại Virtual Same Day Marriage, chúng tôi thực hiện quy trình một cách liền mạch:

  1. Tải lên các tài liệu đã quét của bạn thông qua cổng thông tin an toàn của chúng tôi

  2. Chúng tôi phối hợp dịch vụ biên dịch apostille thông qua các đối tác được chứng nhận của chúng tôi

  3. Bạn nhận được bản dịch có chữ ký tuân thủ USCIS với thời gian xử lý nhanh chóng (thường là 24–48 giờ)

Điều gì làm cho bản dịch tuân thủ USCIS?

Để được chấp nhận, mỗi bản dịch phải:

  • Hãy là 100% từ cho từ

  • Bao gồm mọi con dấu, tem và chữ ký

  • Đi kèm với giấy chứng nhận chính xác có chữ ký của người dịch

  • Xác định rõ ràng tài liệu và ngôn ngữ được dịch

Gợi ý văn bản thay thế cho hình ảnh:

  • “Bản dịch giấy chứng nhận kết hôn Apostille cho giấy tờ xin thị thực K-1”

  • “Dịch vụ dịch thuật công chứng cho các giấy tờ thị thực hôn phu/hôn thê”

  • “Dịch thuật tài liệu để thẩm định apostille và nộp cho USCIS”

Gợi ý liên kết nội bộ:

Gợi ý liên kết ngoài:

Câu hỏi thường gặp

Câu hỏi 1: Tôi có thể tự dịch bản công chứng được không?
A: Không. USCIS yêu cầu mọi bản dịch phải được thực hiện bởi bên thứ ba đủ trình độ và có giấy chứng nhận đã ký.

Câu hỏi 2: Tôi có cần phải dịch cả tài liệu và bản công chứng không?
A: Có. USCIS và đại sứ quán Hoa Kỳ yêu cầu bản dịch đầy đủ của cả tài liệu gốc và bản công chứng của nó.

Câu hỏi 3: Phải mất bao lâu để có được bản dịch có chứng nhận apostille?
A: Chúng tôi thường giao hàng trong vòng 1–2 ngày làm việc. Có tùy chọn giao hàng nhanh.

Câu hỏi 4: USCIS có chấp nhận bản quét của bản dịch không?
A: Có, miễn là nó được in rõ ràng và có xác nhận của người dịch.

Câu hỏi 5: Điều gì xảy ra nếu tôi không nộp bản dịch phù hợp?
A: Bạn có thể nhận được Yêu cầu cung cấp bằng chứng (RFE), điều này có thể làm chậm vụ án của bạn trong nhiều tuần hoặc nhiều tháng.

Suy nghĩ cuối cùng + CTA

Câu chuyện tình yêu của bạn xứng đáng có một khởi đầu suôn sẻ—không phải là cơn ác mộng về giấy tờ. Tại Virtual Same Day Marriage, chúng tôi giúp các cặp đôi giống như bạn vượt qua sự phức tạp của các dịch vụ biên dịch apostille , biên dịch giấy chứng nhận kết hôn apostille biên dịch tài liệu để apostille mỗi ngày.

👉 Hãy liên hệ với chúng tôi ngay để chúng tôi hoàn thành bản dịch của bạn một cách nhanh chóng, tuân thủ và không gây căng thẳng.

Tình yêu không có ranh giới. Chúng tôi sẽ đảm bảo giấy tờ của bạn cũng vậy. ❤️

 

Blog liên quan

Luật Hôn nhân Trực tuyến và Hôn nhân Trẻ em: Những điều Mọi Cặp đôi Nên Biết

Làm thế nào để đẩy nhanh bản dịch được chứng nhận cho Thẻ xanh dựa trên hôn nhân của bạn

Cách Kết Hôn Trực Tuyến Nhanh Chóng: Hướng Dẫn Cho Các Cặp Đôi Quốc Tế & Thành Công Trong Nhập Cư