Cách Xử lý Bản dịch Tài liệu cho Visa Vợ/Chồng Trực tuyến của Bạn (Không Bị Trì hoãn hoặc Từ chối)
Hãy thực tế đi — nộp đơn xin thẻ xanh thông qua hôn nhân đã đi kèm với một núi giấy tờ. Nếu bạn đang làm trực tuyến sau một đám cưới ảo , có một bước bạn hoàn toàn không thể bỏ qua: dịch đúng tài liệu cho USCIS .
Tại Virtual Same Day Marriage, chúng tôi giúp đỡ các cặp đôi kết hôn trực tuyến và hiện đang xử lý thủ tục giấy tờ nhập cư mỗi ngày. Một trong những trục trặc phổ biến nhất là gì? Bản dịch giấy tờ nhập cư bị thiếu hoặc không chính xác . Chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề đó cho bạn.
📝 Bản dịch tài liệu xin Thẻ xanh là gì?
Nếu giấy tờ gốc của bạn được viết bằng ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh — chẳng hạn như giấy chứng nhận kết hôn , giấy khai sinh , quyết định ly hôn hoặc thậm chí hồ sơ cảnh sát — thì bạn cần bản dịch chính thức của giấy tờ di trú .
Điều này không phải là tùy chọn. USCIS rất nghiêm ngặt. Mọi tài liệu không phải tiếng Anh phải đi kèm bản dịch được chứng nhận đáp ứng tiêu chuẩn của họ.
🔍 USCIS yêu cầu loại bản dịch nào?
USCIS yêu cầu bản dịch có chứng nhận , bao gồm:
- Bản dịch đầy đủ, từng từ một
- Một tuyên bố có chữ ký của người dịch xác nhận tính chính xác
- Thông tin liên lạc của người dịch
Sau đây là cách diễn đạt chính xác mà họ mong đợi:
“Tôi chứng nhận rằng tôi có đủ năng lực dịch từ [ngôn ngữ nước ngoài] sang tiếng Anh và bản dịch là đầy đủ và chính xác.”
Nếu không có điều này thì trường hợp của bạn có thể bị trì hoãn hoặc tệ hơn là bị từ chối.
📁 Những giấy tờ nào cần dịch thuật để xin thị thực vợ/chồng?
Sau đây là danh sách kiểm tra nhanh các tài liệu mà chúng tôi thường dịch cho đương đơn xin thị thực diện vợ/chồng:
- Giấy chứng nhận kết hôn
- Giấy khai sinh
- Quyết định ly hôn (nếu một trong hai vợ chồng đã kết hôn trước đó)
- Thư xác nhận của cảnh sát
- CMND và hộ chiếu (đối với một số đại sứ quán)
- Bản tuyên thệ hoặc thư hỗ trợ
Vì vậy, nếu bạn đang nộp đơn xin thẻ xanh thông qua hình thức kết hôn trực tuyến , việc dịch thuật tài liệu xin thẻ xanh ngay từ lần đầu tiên là điều quan trọng.
🌎 Tại sao phải công chứng bản dịch tài liệu di trú (không phải tự làm)
Chúng tôi từng có một khách hàng đã thử Google Dịch giấy chứng nhận kết hôn của họ. Sai lầm lớn. USCIS đã từ chối và họ bị kẹt trong vòng lặp RFE (Yêu cầu bằng chứng) đáng sợ — khiến họ mất thêm 6 tuần nữa.
Chúng tôi không muốn điều đó xảy ra với bạn.
Đó là lý do tại sao chúng tôi chỉ cung cấp dịch vụ dịch thuật tài liệu di trú tuân thủ USCIS với những biên dịch viên được chứng nhận, những người biết chính xác những gì chính phủ đang tìm kiếm.
🖥️ Hôn nhân ảo và dịch thuật hoạt động cùng nhau như thế nào
Nếu bạn kết hôn trực tuyến thông qua dịch vụ của chúng tôi (hoặc đang có kế hoạch kết hôn), giấy chứng nhận kết hôn của bạn đã hoàn toàn hợp pháp và có hiệu lực tại Hoa Kỳ — nhưng nếu bạn nộp giấy này cho USCIS hoặc đại sứ quán và giấy này không phải bằng tiếng Anh, bạn sẽ cần bản dịch theo yêu cầu của USCIS .
Với quy trình dịch vụ đầy đủ của mình, chúng tôi có thể:
- Dịch tài liệu của bạn trong vòng chưa đầy 48 giờ
- Chứng nhận chúng để USCIS hoặc đại sứ quán sử dụng
- Công chứng chúng nếu cần thiết cho hồ sơ quốc tế
🔗 Gợi ý liên kết nội bộ:
- Làm thế nào để có được Apostille sau khi kết hôn trực tuyến
- Bản dịch được chứng nhận để sử dụng quốc tế
- Yêu cầu về Giấy chứng nhận kết hôn để nộp đơn xin thị thực cho vợ/chồng
🌐 Gợi ý liên kết ngoài:
- Yêu cầu về bản dịch được chứng nhận của USCIS
- Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ – Quy trình cấp thị thực cho vợ/chồng
🙋♀️ Câu hỏi thường gặp
1. Tôi có cần bản dịch có chứng nhận cho mọi tài liệu không?
Có — nếu tài liệu không phải bằng tiếng Anh và là một phần của hồ sơ nhập cư của bạn, thì tài liệu đó phải được chứng nhận . Bao gồm giấy khai sinh, giấy tờ kết hôn và báo cáo của cảnh sát.
2. Tôi có thể tự dịch tài liệu nếu tôi nói được cả hai ngôn ngữ không?
Không. USCIS nêu rõ rằng người phiên dịch không thể là người nộp đơn hoặc người kiến nghị . Bạn sẽ cần một người phiên dịch trung lập được chứng nhận của bên thứ ba.
3. Phải mất bao lâu để có được bản dịch được chứng nhận?
Hầu hết các bản dịch tài liệu nhập cư được hoàn thành trong vòng 24–48 giờ. Chúng tôi cung cấp dịch vụ nhanh nếu bạn đang vội.
4. Tôi nên gửi tập tin theo định dạng nào?
Bạn có thể gửi cho chúng tôi tệp PDF, ảnh rõ nét hoặc bản quét. Chúng tôi sẽ định dạng bản dịch được chứng nhận để phản ánh bố cục gốc, theo sở thích của USCIS.
5. Các đại sứ quán bên ngoài Hoa Kỳ có chấp nhận những bản dịch giống nhau không?
Có — hầu hết là vậy. Nhưng nếu vợ/chồng bạn đang nộp đơn xin xử lý lãnh sự , hãy cho chúng tôi biết quốc gia để chúng tôi có thể đảm bảo định dạng cũng tuân thủ các yêu cầu của địa phương.
💌 Suy nghĩ cuối cùng: Hãy để chúng tôi xử lý bản dịch — để bạn có thể tập trung vào tình yêu
Cho dù bạn đang điều hướng quá trình xin thị thực cho vợ/chồng hay đã ngập đầu trong các biểu mẫu, điều cuối cùng bạn muốn là sự chậm trễ từ một việc đơn giản như thủ tục giấy tờ. Với dịch vụ dịch thuật tài liệu được chứng nhận của chúng tôi để nộp đơn xin thẻ xanh, bạn có thể bỏ qua những rắc rối và đi đúng hướng.
👉 Bạn cần trợ giúp dịch thuật giấy tờ nhập cư?
Hãy liên hệ với chúng tôi tại đây hoặc tải tệp của bạn lên để bắt đầu ngay hôm nay. Chúng tôi sẽ lo liệu các chi tiết — để bạn có thể tập trung vào tương lai chung.


