Как сделать перевод документов для онлайн-визы супруга (без задержек и отказов)

Оглавление

Как сделать перевод документов для онлайн-визы супруга (без задержек и отказов)

Давайте будем реалистами - подача заявления на получение грин-карты через брак уже сопровождается горой документов. Если вы делаете это онлайн после виртуальной свадьбыто есть один шаг, который вы совершенно нельзя упускать из виду: получение правильный перевод документов для USCIS.

В компании Virtual Same Day Marriage мы ежедневно помогаем парам, которые связали себя узами брака по Интернету и теперь занимаются оформлением иммиграционных документов. Одна из самых распространенных проблем? Отсутствие или неправильный переводы иммиграционных документов. Давайте исправим это за вас.

📝 Что такое перевод документов для получения Грин-карты?

Если ваши оригиналы документов написаны не на английском языке - например, свидетельство о браке свидетельство о браке, свидетельство о рождении, решение о разводеили даже полицейские документы - тогда вам нужен официальный перевод иммиграционных документов.

Это необязательно. USCIS строга. Каждый неанглийский документ должен сопровождаться заверенный перевод который соответствует их стандартам.

🔍 Какой тип перевода требуется для USCIS?

USCIS требует заверенный переводкоторый включает в себя:

  • Полный, дословный перевод

  • Подписанное переводчиком заявление, подтверждающее точность перевода

  • Контактная информация переводчика

Вот точная формулировка, которую они ожидают:

"Я подтверждаю, что компетентен переводить с [иностранного языка] на английский и что перевод является полным и точным".

Без этого? Ваше дело может быть отложено или, что еще хуже, отклонено.

📁 Какие документы нужно переводить для визы супруга?

Вот краткий перечень документов, которые мы часто переводим для заявителей на визу супруга/супруги:

  • Свидетельства о браке

  • Свидетельства о рождении

  • Свидетельства о разводе (если один из супругов ранее состоял в браке)

  • Письма с разрешением полиции

  • Национальные удостоверения личности и паспорта (для некоторых посольств)

  • Подтверждения или письма в поддержку

Итак, если вы подаете заявление на грин-карту через онлайн-бракто получите перевод документов для получения грин-карты с первого раза является ключевым моментом.

🌎 Почему перевод иммиграционных документов должен быть заверен (а не сделан самостоятельно)

Однажды у нас был клиент, который пытался перевести с помощью Google свое свидетельство о браке. Большая ошибка. USCIS отклонила его, и они застряли в страшном цикле RFE (Request for Evidence) - это стоило им еще 6 недель.

Мы не хотим этого для вас.
Именно поэтому мы предоставляем только перевод иммиграционных документов в соответствии с требованиями USCIS с помощью сертифицированные переводчики которые точно знают, что нужно правительству.

🖥️ Как сочетаются виртуальные браки и переводы

Если вы заключили брак онлайн через наш сервис (или планируете это сделать), ваше свидетельство о браке уже полностью легально и действительно в США, но если вы подаете его в USCIS или посольство, и оно не на английском языке, вам потребуется перевод, необходимый для USCIS.

Благодаря нашему процессу полного обслуживания мы можем:

  • Переведите ваши документы менее чем за 48 часов

  • Заверьте их для использования в USCIS или посольстве

  • Апостилируйте их, если это необходимо для подачи международных документов

🔗 Предложения по внутренним ссылкам:

🌐 Предложения по внешним ссылкам:

🙋‍♀️ Часто задаваемые вопросы

1. Нужен ли мне заверенный перевод для каждого документа?

Да - если документ составлен не на английском языке и является частью вашего иммиграционного дела, он должен быть заверен. Это касается свидетельств о рождении, документов о браке и полицейских отчетов.

2. Могу ли я сам перевести документы, если я говорю на обоих языках?

Нет. USCIS специально оговаривает, что переводчик не может быть заявителем или петиционером. Вам нужен нейтральный сторонний сертифицированный переводчик.

3. Сколько времени занимает получение заверенного перевода?

Большинство Переводы иммиграционных документов Выполняется в течение 24-48 часов. Мы предлагаем срочные услуги, если вы торопитесь.

4. В каком формате я должен отправить файлы?

Вы можете прислать нам PDF-файлы, четкие фотографии или сканы. Мы отформатируем заверенный перевод так, чтобы он повторял оригинал, как предпочитает USCIS.

5. Принимают ли посольства за пределами США такие же переводы?

Да - большинство. Но если ваш супруг подает заявление консульское оформлениесообщите нам страну, чтобы мы могли обеспечить соответствие форматирования местным требованиям.

💌 Заключительные мысли: Позвольте нам справиться с переводом, чтобы вы могли сосредоточиться на любви

Идет ли речь о процесс получения супружеской визы или уже по колено в анкетах, меньше всего вам хотелось бы задерживаться из-за такой простой вещи, как оформление документов. С помощью нашего сертифицированный перевод документов для грин-карты вы сможете избежать головной боли и не сбиться с пути.

👉 Нужна помощь с переводом иммиграционных документов?
Свяжитесь с нами здесь или загрузите свои файлы, чтобы начать работу уже сегодня. Мы позаботимся о деталях, чтобы вы могли сосредоточиться на вашем совместном будущем.

 

Похожие блоги

Распространенные проблемы, с которыми сталкиваются пары при оформлении брака онлайн (и как их решить!)

Виртуальный однополый брак: Юридические и эмоциональные преимущества

Как выйти замуж онлайн во Флориде - быстро, легально и на 100% реально