Comment soumettre un certificat de mariage traduit à l'USCIS ?

Table des matières

Vous avez célébré votre mariage virtuel (félicitations !) et il est maintenant temps de passer aux formalités administratives, plus précisément de faire traduire votre certificat de mariage et de le soumettre à l'USCIS. Ne vous inquiétez pas, nous avons aidé des centaines de couples à effectuer cette démarche.

Dans ce billet, je vous explique comment utiliser des services de traduction professionnellecomment choisir le meilleur service de traduction de documents en ligneen ligne, et ce qui constitue une traduction de documents avec certification. Nous couvrirons tout ce dont vous avez besoin pour éviter les retards et faire avancer votre procédure de demande de carte verte.

Pourquoi l'USCIS exige-t-il un certificat de mariage traduit ?

Si votre certificat de mariage est rédigé dans une langue autre que l'anglais, l'USCIS exige une traduction du document avec certification. Il s'agit d'une traduction littérale et complète, accompagnée d'une déclaration signée du traducteur attestant de son exactitude.

Ce n'est pas quelque chose que vous voulez bricoler ou passer par Google Translate. L'USCIS est stricte. C'est pourquoi nous recommandons toujours de faire appel à des services de traduction professionnels qui connaissent bien les exigences en matière d'immigration.

Qu'est-ce qu'une traduction de document avec certification ?

La traduction certifiée doit comprendre

  • Une traduction complète, mot à mot, du document original
  • Une déclaration signée du traducteur ou de l'agence affirmant l'exactitude de la traduction.
  • Coordonnées et références (surtout s'il s'agit d'un service professionnel)

Nous travaillons en partenariat avec des professionnels agréés qui se spécialisent dans la traduction de documents avec certification afin que vous n'ayez pas à chercher partout sur Internet.

Utiliser des services de traduction de documents en ligne (de manière simple)

Au lieu de chercher "où puis-je trouver des traducteurs professionnels dans ma ville", passez au numérique. Les meilleurs services de services de traduction de documents en ligne vous permettent de télécharger vos fichiers, de payer en toute sécurité et de recevoir votre traduction par courrier électronique dans les 24 à 48 heures. C'est simple.

Et oui, nous vous aiderons à entrer en contact avec l'un de ces partenaires de confiance. Il vous suffit de nous envoyer votre acte de mariage scanné et nous nous chargeons de la suite.

Étape par étape : comment soumettre votre certificat de mariage traduit à l'USCIS

  1. Obtenez une copie scannée de l'acte de mariage original
  2. Utilisez notre partenaire recommandé pour la traduction de documents en ligne recommandées
  3. Recevez votre traduction de documents avec certification par email
  4. Joignez la traduction à votre dossier de demande auprès de l'USCIS (I-130, I-485, etc.).
  5. Conservez une copie numérique et une copie imprimée en cas de RFE (Request for Evidence).

Quand soumettre la traduction ?

Tout de suite ! Si vous soumettez le formulaire I-130 ou I-485 et que votre certificat de mariage n'est pas rédigé en anglais, joignez la traduction certifiée à votre dossier initial. N'attendez pas qu'on vous la demande.

Les erreurs courantes à éviter

  • Soumission d'une traduction non certifiée ou d'une traduction automatique
  • Oublier de joindre la déclaration de certification signée
  • Omission du nom du conjoint en raison d'une mauvaise mise en forme
  • Recours à des agences de traduction obsolètes ou invérifiables

Suggestions de texte Alt pour les images :

  • "Le certificat de mariage traduit et certifié par l'USCIS est en cours d'examen.
  • "Traduction de documents en ligne pour l'USCIS sur un écran d'ordinateur portable"
  • "Services de traduction professionnels pour les documents d'immigration"

Suggestions de liens internes :

  • Comment faire traduire un certificat de mariage pour votre mariage virtuel ?
  • Qu'est-ce qui rend un mariage virtuel légal ?

Suggestions de liens externes :

  • Exigences de l'USCIS en matière de traduction
  • U.S. Department of Homeland Security - Filing Tips (en anglais)

FAQ

Q1 : Puis-je traduire moi-même mon certificat de mariage ? R : Non. L'USCIS n'accepte pas les traductions faites par vous-même, même si vous parlez couramment. Faites appel à un service de traduction professionnel au lieu de cela.

Q2 : Que se passe-t-il si mon certificat comporte plusieurs pages ou sceaux ? R : Le document doit être traduit dans son intégralité. Les sceaux, timbres et notes doivent être inclus dans la traduction.

Q3 : Quel est le coût d'une traduction certifiée ? R : En moyenne, 35 à 80 dollars par page. Nous vous mettons en relation avec des services de traduction de documents en ligne abordables, rapides et précis. traduction de documents en ligne de documents en ligne.

Q4 : Que se passe-t-il si j'oublie d'inclure la traduction dans mon dossier auprès de l'USCIS ? R : Vous recevrez probablement un RFE, ce qui retardera votre dossier de plusieurs semaines. Il est préférable de joindre la traduction du document avec certification dès le départ.

Q5 : Quelles sont les langues prises en charge ? R : Nos partenaires peuvent traduire l'espagnol, l'arabe, le chinois, le russe, le farsi, le français et plus de 60 autres langues.

Réflexions finales + CTA

Obtenir la traduction correcte de votre certificat de mariage est l'une des étapes les plus importantes de votre parcours d'immigration. Avec l'aide de services de traduction professionnelsvous pouvez éviter des erreurs et des retards coûteux.

Si vous êtes prêt à introduire votre demande, nous nous assurerons que vous disposez des documents suivants traduction de documents en ligne en ligne dont vous avez besoin. Pas de stress. Pas d'approximation. Juste une aide experte de la part de personnes qui s'intéressent à vous.

👉 Contactez Virtual Same Day Marriage dès maintenant pour obtenir votre traduction de documents avec certification par des professionnels qui comprennent le processus.

Nous sommes là pour vous aider à démarrer votre vie de couple de la bonne manière.

📩 Commençons dès aujourd'hui ! }

 

Blogs associés

Marrying Someone in Immigration Custody: What You Need to Know

Virtual Ceremony Aesthetics: Choosing Themes & Color Schemes for Your Online Wedding

Comment porter des toasts virtuels après le mariage ?