Step-by-Step Guide to Translating Marriage Documents for USCIS

Picture of vsdm

vsdm

Author

Table of Contents

📘 Step-by-Step Guide to Translating Marriage Documents for USCIS

Planning to submit a marriage-based green card petition? If your marriage certificate is in a foreign language, the very first thing USCIS will ask for is a certified English translation. And yes—it has to be done right.

If you’re wondering how to start, where to find a reliable translator, or need specific languages like Hausa legal document translator, Mongolian to English translator, or Khmer certified translation, this guide walks you through everything from A to Z.

At Virtual Same Day Marriage, we’ve helped thousands of couples handle this step quickly and correctly—no confusion, no stress.

🔍 Why USCIS Requires Translations for Marriage Certificates

USCIS doesn’t accept any document that’s not in English—even if only one section is untranslated. So if your marriage certificate is in another language (or partially bilingual), you must submit:

  • A complete English translation

  • A certification of accuracy by the translator

  • A declaration that the translator is qualified in both languages

Failure to follow these steps could result in a Request for Evidence (RFE), which delays your entire case.

📥 Step 1: Upload Your Document Online

The good news? You don’t need to visit an office. Start by uploading your document on our secure translation page.

We support:

  • Scans or high-res phone photos

  • Multiple languages and formats

  • Clear pricing for all translation tiers

Whether you need Hausa legal document translation, a Mongolian to English translator, or Khmer certified translation, we’ve got native-speaking professionals ready to help.

Keyword usage: Hausa legal document translator | Mongolian to English translator | Khmer certified translation

💬 Step 2: Select the Language & Certification Level

Next, choose your translation language. We specialize in rare and major languages, including:

  • Hausa for clients from Nigeria or West Africa

  • Mongolian to English translation for marriage certificates from East Asia

  • Khmer certified translation for documents issued in Cambodia

All translations include:

  • Word-for-word accuracy

  • Translator’s signed certification

  • USCIS formatting compliance

📝 Step 3: Review & Approve Your Certified Translation

Within 24–48 hours, we’ll send your draft for review. You’ll get a PDF copy and can request any small changes.

Need same-day turnaround? No problem—just select rush service during checkout.

Once approved, we can:

  • Ship a printed certified copy

  • Email a ready-to-submit version for your green card packet

  • Bundle with an apostille if required for international use

📦 Step 4: Add Apostille (If Required)

If you’re going through consular processing or submitting documents to a foreign embassy, you may also need an apostille after translation.

While USCIS doesn’t require it, we offer a full translation + apostille bundle to make your life easier. You won’t have to deal with government offices—we’ll handle it all.

🔗 Internal Link Suggestions

  • Why Human Translators Are Better for Immigration Cases

  • What Counts as a Certified Translation for USCIS

  • Translation + Apostille Services

🌐 External Link Suggestions

  • USCIS Official Translation Policy

  • U.S. Department of State – Apostille Process

❓ FAQ – Translating Marriage Documents for USCIS

1. Can I use a friend to translate my marriage certificate?

No. USCIS requires a third-party translator who provides a signed certification and declares their qualifications.

2. What if my document is already bilingual?

Even bilingual documents must be reviewed to confirm if full English text is present. If anything is missing, a full translation is still required.

3. Do you offer certified translations for rare languages like Hausa, Mongolian, or Khmer?

Yes! We provide certified translations in all three languages, and many more.

4. How long does the process take?

Standard turnaround is 24–48 hours. Rush service is available for same-day delivery.

5. Do I need an apostille after translation?

Not for USCIS use, but yes if submitting to a foreign government or embassy. We can handle that for you.

✅ Conclusion: Start Your USCIS Translation Today—With Confidence

Your marriage certificate is more than just paperwork—it’s the foundation of your green card case. And it needs to be handled with care. Whether you need a Hausa legal document translator, a Mongolian to English translator, or a Khmer certified translation, we’ve got your back.

With Virtual Same Day Marriage, you can:

  • Upload your document from home

  • Get USCIS-compliant certified translations

  • Add apostille services in one easy checkout

👉 Start your certified translation now or reach out to us with questions. We’re here to make your immigration journey faster, easier, and 100% stress-free.

 

Related Blogs

Is same-sex marriage legal in all states?

How to Translate Russian Certificates for Virtual Marriage Filing (USCIS-Ready)

How to Translate Documents for USCIS RFE Response