Como traduzir registos de casamento e nascimento para conformidade com a USCIS (rápido, fiável e de baixo custo)

Índice

📝 Como traduzir registos de casamento e de nascimento para cumprir as exigências do USCIS

Ao apresentar uma petição de imigração - quer seja para um "green card" baseado no casamento, ajustamento de estatuto ou processamento consular - o USCIS exige que todos os documentos em língua estrangeira sejam totalmente traduzidos para inglês.a USCIS exige que todos os documentos em língua estrangeira sejam totalmente traduzidos para inglês. Isto inclui certidões de casamento, registos de nascimentoe muito mais.

Neste artigo, vamos explicar-lhe o que é necessário, como fazê-lo corretamente e como o Casamento Virtual no Mesmo Dia oferece tradução rápida e segura do USCIS, com a confiança de advogados de imigraçãoe foi criado para tradução certificada de baixo custo para casais.

💡 Porque é que a USCIS exige traduções certificadas

Os funcionários da USCIS têm de ser capazes de compreender e verificar claramente todos os documentos apresentados, sem dependerem de adivinhações ou de conhecimentos de línguas estrangeiras. É por isso que eles exigem:

"Uma tradução integral em inglês, certificada pelo tradutor como completa e exacta, e pela certificação do tradutor de que é competente para traduzir."

A não apresentação de uma tradução certificada pode resultar em

  • Pedidos de apresentação de provas (RFEs)

  • Atraso na aprovação

  • Rejeição da totalidade da petição

✅ O que é que precisa de ser traduzido?

No caso de petições com base no casamento ou na família, é normalmente necessário traduzir:

  • O seu certidão de casamento (nacional ou estrangeiro)

  • O seu certidão de nascimento do cônjuge

  • Qualquer certidões de nascimento dos filhos

  • Decretos de divórcio de casamentos anteriores

  • Certidões de óbito (se for viúvo)

  • Documentos de mudança de nome (se aplicável)

Se o documento contiver QUALQUER texto que não seja em inglêsmesmo que seja um único carimbo, deve ser traduzido e autenticado.

Tradução rápida e segura para o USCIS

No Virtual Same Day Marriage, sabemos que precisa de o fazer de forma rápida e confidencial.

Nós oferecemos:

  • Prazo de entrega de 1-2 dias úteis

  • Serviço disponível no mesmo dia

  • Tratamento de ficheiros privados com entrega digital segura

  • Formatação aprovada pela USCIS para Formulários I-130, I-485, I-129F, I-864 e DS-260

O nosso processo é simplificado e fácil - basta carregar os seus documentos e nós tratamos do resto.

🧑‍⚖️ Confiado por advogados de imigração em todo o país

Ganhámos a confiança de advogados de imigração, casais peticionários e paralegais em todos os Estados Unidos porque nós:

  • Formatar traduções para corresponder Normas USCIS

  • Incluir uma assinatura certificação da exatidão

  • Utilizar tradutores humanos (não o Google Translate ou a IA)

  • Fornecer documentos limpos e organizados que aceleram o processamento

"Nosso escritório de advocacia só usa o Virtual Same Day Marriage para traduções de documentos do USCIS - rápido, preciso e nunca rejeitado." - Escritório de advocacia de imigração, Los Angeles

💰 Tradução certificada de baixo custo para casais

Está a tentar manter o seu caso acessível? Nós ajudamo-lo.

Os nossos preços são ideais para casais e famílias que necessitam:

  • Preços transparentes, por documento (a partir de 29 dólares)

  • Descontos para vários documentos

  • Pacotes de pacotes para certidões de casamento + registos de nascimento + sentenças de divórcio

Acreditamos que o apoio à imigração deve ser de alta qualidade e de alta qualidade e de baixo custo.

📚 Publicações do blogue relacionadas que vai adorar

  • Traduções certificadas vs. traduções autenticadas - O que a USCIS realmente quer

  • Como traduzir os registos de casamento civil para apresentação do Green Card

  • Como traduzir documentos de casamento para uma mudança de nome legal

🌐 Recursos externos autorizados

  • USCIS - Preparar os seus documentos estrangeiros

  • NVC - Visão geral dos documentos de apoio

  • Departamento de Estado dos EUA - Reconhecimento de casamentos estrangeiros

FAQ - Traduzir registos de casamento e de nascimento para o USCIS

P1: Posso traduzir eu próprio a certidão de nascimento do meu cônjuge?
A: Não. O USCIS exige um tradutor neutro, de terceiros com uma certificação de exatidão assinada.

P2: É necessário um reconhecimento notarial para o USCIS?
A: Não. As traduções certificadas são suficientes. O reconhecimento de firma só é necessário se outra agência (como um tribunal local) o solicitar.

P3: E se o documento tiver carimbos ou notas manuscritas?
A: Tudo deve ser traduzido - incluindo carimbos, texto manuscrito, selos e notas de rodapé.

Q4: Quanto tempo é que demora a obter traduções certificadas?
A: A maioria é entregue em 1-2 dias úteis. É possível obter traduções urgentes no mesmo dia.

P5: Posso reutilizar a mesma tradução para a SSA, passaporte e DMV?
A: Sim! As nossas traduções são formatadas para aceitação por várias agências-SSA, USCIS, Departamento de Estado e DMV.

💬 Considerações finais - Fazer bem à primeira

A tradução dos registos de casamento e de nascimento pode parecer uma tarefa pequena, mas desempenha um papel importante na aprovação da sua petição USCIS seja aprovada sem atrasos.

Em Casamento Virtual no Mesmo Diaoferecemos:

  • Serviços de tradução USCIS rápidos e seguros

  • Preços acessíveis para casais e famílias

  • Traduções fiáveis e certificadas por humanos aceites em todo o país

👉 Comece a trabalhar hoje e deixe-nos tratar das suas traduções - para que se possa concentrar no que realmente importa: construir o seu futuro juntos.

 

Blogues relacionados

Como fazer com que os convidados remotos se sintam envolvidos no seu casamento virtual

Same Day Virtual Marriage: Virtual Photo Booth Tips

Dicas do USCIS: Provar que o seu casamento virtual não foi uma farsa