Como traduzir a prova de casamento para aprovação do Green Card (sem atrasos)
Candidatar-se a uma carta verde através do casamento? Quer o seu casamento tenha sido realizado no México, em Itália, na Índia ou online através do Zoom - se a certidão de casamento não estiver em inglêsprecisará de uma tradução certificada em inglês.
E se estiver a ler isto a pensar, "Posso traduzir a minha própria certidão de casamento para a USCIS?" - a resposta é um duro não (explicaremos porquê em breve).
Em Casamento Virtual no Mesmo Diaajudamos os casais a a traduzir a prova de casamento para aprovação da carta verde todos os dias - de forma rápida, económica e 100% online. Por isso, vamos explicar-lhe o que precisa, como o fazer corretamente e como evitar atrasos na obtenção da carta verde causados por erros de tradução.
📝 Que documentos precisam de tradução para um Green Card baseado no casamento?
Para a imigração baseada no casamento, é normalmente necessário traduzir:
- Certidão de casamento (se emitido no estrangeiro ou não em inglês)
- Certidões de nascimento para ambos os cônjuges
- Decretos de divórcio (se anteriormente casado)
- Qualquer documentos judiciais comprovar uma mudança de nome ou uma adoção legal
É frequente os casais perguntarem-nos se podem traduzir uma certidão de nascimento em linha ou se podem fazer a tradução do seu casamento por conta própria. Embora existam ferramentas disponíveis no mercado, a USCIS tem normas rigorosas e mesmo um pequeno problema de formatação pode atrasar o seu caso.
Posso traduzir a minha própria certidão de casamento para o USCIS?
Este é um dos erros mais comuns que vemos:
"Posso traduzir a minha própria certidão de casamento para a USCIS?"
Não. A USCIS exige uma tradução certificada por terceiros - o que significa que você (ou o seu cônjuge) não pode traduzir os seus próprios documentos, mesmo que seja fluente.
Para estar em conformidade com a USCIS, cada tradução deve incluir:
- A tradução completa palavra por palavra em inglês
- A declaração de certificação assinado pelo tradutor
- Uma declaração que confirme que o tradutor é competente em ambas as línguas
✅ Como obter uma tradução certificada para um casamento no estrangeiro (passo a passo)
Eis como o fazer de forma rápida e indolor:
- Digitalizar ou tirar uma fotografia nítida da sua certidão de casamento estrangeira
- Carregue-o de forma segura para o nosso página de tradução
- Atribuímos um tradutor certificado com experiência em casos de imigração
- Receber a sua tradução por correio eletrónico em 24-48 horas
- Facultativo: solicitar cópias enviadas por correio, autenticação notarial ou apoio de apostilha
No Virtual Same Day Marriage, fazemos como obter tradução certificada para casamento no estrangeiro tão simples como carregar um ficheiro e deixar-nos tratar do resto.
Idiomas suportados pelas traduções do USCIS
Uma das perguntas que recebemos é se a USCIS só aceita documentos em determinadas línguas. A boa notícia é que:
A USCIS aceita todas as línguas estrangeiras, desde que a tradução seja certificada corretamente.
Lidamos frequentemente com:
- espanhol
- Farsi
- Tagalo
- Árabe
- francês
- Russo
- italiano
- Português
- Chinês (tradicional e simplificado)
E sim, também podemos traduzir certidões de nascimento online de qualquer uma das línguas acima mencionadas (e mais) com total conformidade com a USCIS.
Porquê escolher-nos em vez de ferramentas de bricolage ou serviços online aleatórios?
Não somos apenas um serviço de tradução - somos um parceiro na sua viagem de imigração. Os casais escolhem-nos porque:
- Os nossos tradutores são certificados para Normas de formatação do USCIS
- Entregamos em 24-48 horas (opções de urgência disponíveis)
- Tratamos de tudo 100% remoto - sem marcações, sem atrasos
- Oferecemos apoio em serviços de apostila, reconhecimento de firma, e mais
- Nós sabemos exatamente o que o USCIS está à procura - sem adivinhações
Quando se pesquisa como obter uma tradução certificada para um casamento no estrangeironão se contente com a opção mais barata - escolha aquela que acerta à primeira.
Sugestões de ligações internas
- As 10 principais razões pelas quais precisa de uma tradução certificada de documentos para um casamento virtual
- Tradução Certificada vs. Tradução Notarizada: O que é necessário para o USCIS
- Como carregar ficheiros para tradução certificada
🔗 Sugestões de ligações externas
- Requisitos de tradução certificada da USCIS
- Diretrizes da Apostila do Departamento de Estado dos EUA
- Associação Americana de Tradutores - O que é uma tradução certificada?
❓ FAQ: Tradução da prova de casamento para o Green Card
- Posso traduzir a minha própria certidão de casamento para a USCIS?
Não. A USCIS exige um tradutor certificado por terceiros. As auto-traduções não são aceites. - Quanto tempo demora a tradução certificada?
Normalmente, a entrega é efectuada em 24-48 horas. Para os casos urgentes, podemos oferecer um serviço urgente no mesmo dia. - Também posso traduzir certidões de nascimento em linha?
Sim! Oferecemos serviços em linha seguros para traduzir certidões de nascimento e outros documentos de apoio para o USCIS. - Preciso de autenticar os meus documentos traduzidos para a USCIS?
Não. O USCIS apenas requer certificação - não reconhecimento de firma - a menos que esteja a submeter o documento para um uso legal diferente também. - O que é que está incluído na sua tradução certificada?
Receberá o documento traduzido + uma carta de certificação do tradutor assinada e formatada para ser aceite pelo USCIS.
💬 Considerações finais: Vamos fazer com que a sua tradução seja aprovada, não rejeitada
Se está a candidatar-se a um cartão verde através do casamento, não arrisque uma rejeição por causa de uma tradução. Quer esteja a pensar como obter uma tradução certificada para um casamento no estrangeiro, se pode traduzir a sua própria certidão de casamento para a USCISou simplesmente precisa de traduzir uma certidão de nascimento online - estamos ao seu dispor.
👉 Contacte o Casamento Virtual no Mesmo Dia hoje e faça tudo bem feito - rapidamente, legalmente e sem stress.



