💍 Como traduzir os registos de casamento civil para apresentação do cartão verde
Se está a candidatar-se a um cartão verde baseado no casamentouma das primeiras coisas que a USCIS irá analisar é a sua certidão de casamento civil. Se o seu documento estiver numa língua diferente do inglês, tem de ser traduzido corretamente - palavra por palavra, totalmente certificado e 100% em conformidade com a formatação da USCIS.
Neste guia, explicaremos como traduzir corretamente a sua certidão de casamento civil e como combiná-la com traduções de apoio, como tradução de contratos de aluguer, tradução de documentos de procuraçãoe como escolher um serviço de tradução na Califórnia para o USCIS que o faça corretamente.
📄 Porque é que deve traduzir o seu registo de casamento civil para o USCIS
Ao apresentar o formulário I-130 (Petição para parente estrangeiro) ou I-485 (Ajuste de Status), o USCIS exige:
- Um válido certidão de casamento civil do país onde se casaram
- Se o certificado estiver redigido numa língua estrangeira, um tradução completa certificada em inglês
- Uma cópia do documento original em língua estrangeira
A sua tradução deve incluir:
- Nomes de ambos os cônjuges
- Data e local do casamento
- Dados do registo/selagem
- Assinaturas ou carimbos da autoridade civil
⚠️ A USCIS não aceita resumos, traduções manuscritas ou resultados do Google Translate. É necessária uma tradução humana certificada.
O que deve incluir uma tradução certificada
Eis o que deve constar de uma tradução válida de uma certidão de casamento civil:
- Tradução palavra por palavra
- Formatação original, reflectindo de perto o esquema
- Certificação do tradutor, declarando:
- Nome completo do tradutor
- Fluência em ambas as línguas
- Que a tradução é exacta e completa
- Assinatura e data
Na Virtual Same Day Marriage, traduzimos milhares de certidões de casamento do México, Brasil, Índia, França e muito mais - sempre aceites pelo USCIS.
📃 Traduções de apoio para o seu caso de cartão verde
Para além da certidão de casamento, a USCIS solicita frequentemente documentos adicionais para provar a vida em comum e a intenção conjunta num casamento de boa-fé. Estes incluem:
🏠 Tradução do contrato de arrendamento
Se viver com o seu cônjuge e o seu contrato de arrendamento estiver numa língua estrangeira, traduza-o para demonstrar a residência partilhada.
Nós traduzimos:
- Alugueres do México, França, Emirados Árabes Unidos e muito mais
- Nomes de ambos os cônjuges
- Datas de início/fim, endereços e assinaturas
- Formatação completa para garantir a autenticidade
O nosso tradução de contratos de aluguer é rápido, certificado e pronto para o USCIS.
✍️ Tradutor de documentos de procuração
Por vezes, um dos cônjuges pode apresentar o pedido enquanto o outro se encontra no estrangeiro. Nestes casos, uma procuração pode ser apresentada ao USCIS ou às autoridades matrimoniais locais.
Nós fornecemos:
- Traduções certificadas de documentos de procuração
- Formatação correta dos selos notariais e da terminologia jurídica
- Certificação do tradutor adaptada aos processos de imigração
💬 O nosso tradutor de documentos de procuração tem experiência tanto em direito da família como em normas específicas da USCIS.
🌎 Serviço de tradução California USCIS (local + nacional)
Se está à procura de um serviço de tradução na Califórnia para o USCISnão precisa de ir a lado nenhum. Nós atendemos:
- San Diego, Los Angeles, San Jose, Fresno, Sacramento
- Todos os 50 estados através de entrega digital segura
- Com entrega no mesmo dia ou no dia seguinte, quando necessário
A nossa equipa trabalha diariamente com residentes da Califórnia que apresentam petições de imigração - e sabemos exatamente o que o Escritório de Campo de San Diego, Registo do Condado de LAe o Centro de Serviços USCIS da Califórnia esperam.
📚 Publicações internas do blogue que lhe serão úteis
- Tradução Certificada vs. Notarizada - O que o USCIS realmente exige
- Como traduzir facturas de serviços públicos para efeitos de imigração
- Tradução de certidões de casamento religioso para o USCIS
Recursos externos de confiança
- USCIS - Tradução de documentos em língua estrangeira
- Departamento de Estado dos EUA - Documentação de casamento no estrangeiro
- ATA - Diretório de Tradutores Certificados
FAQ - Tradução de certidões de casamento civil para efeitos de imigração
Q1: Posso traduzir a minha própria certidão de casamento civil para o USCIS?
A: Não. A USCIS exige que a tradução seja efectuada por um terceiro neutro com um certificado assinado de fluência e exatidão.
P2: A USCIS aceita traduções certificadas digitais?
A: Sim. Desde que a certificação esteja assinada e inclua todos os detalhes necessários, é aceitável uma cópia digitalizada ou enviada por correio eletrónico.
Q3: Com que rapidez posso obter a tradução da minha certidão de casamento?
A: A maioria das traduções fica pronta em 1-2 dias úteis. Estão disponíveis opções de entrega rápida.
Q4: O tradutor tem de estar na Califórnia?
A: Não. Pode utilizar qualquer tradutor certificado nos Estados Unidos. serviço de tradução para casos USCIS da Califórnia da Califórnia totalmente online.
P5: E se a minha certidão de casamento incluir carimbos, partes manuscritas ou datas do calendário regional?
A: Traduzimos tudoincluindo selos, carimbos, notas manuscritas e datas não gregorianas (por exemplo, Hijri, hebraico).
💬 Considerações finais - Torne o seu casamento oficial aos olhos da USCIS
O seu casamento pode ser oficial onde aconteceu - mas para a USCIS, não é válido até que os seus documentos sejam traduzidos e certificados. Quer esteja a fazer o pedido a partir da Califórnia, do estrangeiro ou online, temos tudo o que precisa.
Nós oferecemos:
- Tradução certificada dos registos de casamento civil
- Tradução de contratos de aluguer
- Tradução de documentos de procuração
- Serviço de tradução localizada para o USCIS da Califórnia
👉 Contacte a Virtual Same Day Marriage hoje mesmo para ter seus documentos traduzidos da maneira certa - rápido, preciso e aprovado na primeira vez.



