💼 How to Translate I-864 Supporting Documents for Green Card Interviews
If you’re preparing for a marriage-based green card interview, you’ll likely submit an I-864 Affidavit of Support as part of your case. But did you know that any supporting documents in a foreign language must be professionally translated and certified?
In this guide, we’ll explain how to translate your I-864 support docs the right way, the risks of using non-certified translators, what the USCIS interview requires translated, and how to choose the most affordable certified translator online without compromising quality.
🧾 What Is Form I-864 and Why Does It Require Supporting Documents?
The I-864 Affidavit of Support is used by a U.S. citizen or green card holder to prove that they can financially support their immigrant spouse. USCIS will require supporting evidence such as:
- Tax transcripts (IRS Form 1040, W-2)
- Foreign tax returns (if living abroad)
- Pay stubs or proof of employment
- Foreign bank statements
- Property ownership records
- Marriage and birth certificates
👉 If any of these are in a foreign language, USCIS will not accept them unless they come with a certified English translation.
❗ USCIS Interview: Documents That Need Translation
Here are the I-864 supporting documents most commonly needing translation for your USCIS interview:
- Foreign tax returns from countries like Mexico, India, or France
- Foreign pay stubs or employment letters
- Joint asset statements or property deeds
- Marriage certificates not issued in English
- Bank statements in another language or currency
USCIS interview officers are trained to flag incomplete translations or uncertified submissions—leading to delays, Requests for Evidence (RFEs), or worse, denial.
⚠️ Risks of Using Non-Certified Translators
Trying to save money by hiring a freelancer with no credentials—or using Google Translate? That shortcut could cost you your case.
Here are the risks of using non-certified translators:
- Rejection of documents for lack of certified accuracy
- RFEs that delay your green card by months
- Misinterpreted financial figures or dates
- Failure to meet legal formatting standards required by USCIS
✅ USCIS requires every translation to be accompanied by a signed certification of accuracy from a qualified translator. Anything less is considered invalid.
✅ What to Look for in a Certified Translator for I-864 Documents
To ensure your translations are accepted during the green card interview, the translator should provide:
- A word-for-word English translation of all content
- A certification letter that includes:
- Translator’s full name
- Statement of fluency in both languages
- Declaration of completeness and accuracy
- Signature and date
💬 At Virtual Same Day Marriage, our translations are formatted for direct submission to USCIS, SSA, and the Department of State—100% compliant and affordable.
💸 Most Affordable Certified Translator Online – What’s Fair?
You don’t have to break the bank for quality translations. Here’s what you can expect:
- $25–$75 per document, depending on length and language
- Bundled pricing for multiple documents
- Free certification letter included
- 1–2 business day turnaround with rush available
We’re proud to be one of the most affordable certified translator services online, trusted by immigration professionals and DIY filers alike.
📚 Related Blog Posts from VirtualSameDayMarriage.com
- Certified vs. Notarized Translations – What USCIS Really Requires
- How to Translate Wedding Documents for Legal Name Change
- How to Translate Civil Marriage Records for Green Card Filing
🌐 Authoritative External Resources
- USCIS – Affidavit of Support (Form I-864)
- USCIS – Preparing Foreign-Language Documents
- IRS – Transcripts and Foreign Tax Guidance
❓ FAQ – Translating I-864 Documents for USCIS
Q1: Can I translate my spouse’s documents myself?
A: No. Translations must be done by a neutral third-party translator who signs a certification of accuracy.
Q2: Does USCIS require notarized translations?
A: No. Only certified translations are required. Notarization is optional unless a court specifically requests it.
Q3: How soon should I get documents translated before the interview?
A: Ideally 1–2 weeks before, to allow time for review or corrections.
Q4: Do I need to translate every line—even bank logos or headers?
A: Yes. USCIS expects a word-for-word translation of every visible element, including stamps and seals.
Q5: Can I reuse the same translations for DACA, NVC, or consular processing?
A: Absolutely. Our certified translations are formatted for universal immigration use.
💬 Final Thoughts – Make Your Interview a Success
Your green card interview is one of the most important days in your immigration journey—don’t let bad translations ruin it.
At Virtual Same Day Marriage, we provide:
- ✅ Certified, USCIS-compliant translations for all I-864 documents
- ✅ Affordable flat-rate pricing with fast delivery
- ✅ Bundles for full green card packages or interview prep
👉 Get Started Now and let us translate your I-864 supporting documents quickly, professionally, and affordably.