Как перевести документы для получения статуса в USCIS (даже если у вас была виртуальная свадьба)
Если вы подаете заявление на получение грин-карты через изменение статуса и у вас была онлайн-свадьбато вы, возможно, задаетесь вопросом:
"Как правильно перевести документы для USCIS?".
Не волнуйтесь - вы не одиноки. Я занимаюсь бизнесом, который помогает людям заключить законный брак через интернет (да, правда!), и мы постоянно сталкиваемся с подобным вопросом. Будь то онлайн перевод свидетельства о бракеили свидетельство о рождении из другой страны, вам понадобится заверенный перевод для получения визы чтобы избежать задержек.
Давайте разберемся, как это работает и чем мы можем помочь.
✅ Что такое авторизованный перевод для визовых целей?
Когда USCIS просит предоставить "заверенный перевод", они имеют в виду официальном, дословном переводе документа с любого иностранного языка на английский. Это называется авторизованный перевод для оформления визы.
🔍 Совет профессионала: Google Translate не не не считается - USCIS отклонит его.
На сайте Виртуальный брак в тот же деньмы работаем с профессиональными переводчиками, которые специализируются на иммиграционных делах. Это включает в себя перевод свидетельств о браке, записей о рождении, решений о разводе и многое другое.
✅ Нужно ли мне переводить свидетельство о виртуальном браке?
Да! Несмотря на то, что виртуальные свадьбы легальны, многим иностранным парам по-прежнему требуется перевод документов о виртуальном браке для того, чтобы подать на изменение статуса.
Вот когда требуется перевод:
- Ваше свидетельство о браке было выдано в иностранный язык
- Вы поженились в страна за пределами США. (даже виртуально)
- Вам нужен Английская версия для USCIS
Мы предлагаем перевод свадебного свидетельства онлайн с выполнением в течение одной недели, так что вам не придется ждать.
✅ Почему USCIS так заботится о переводах
Возможно, вы задаетесь вопросом, "Почему USCIS так строго относится к этому?"
Поскольку иммиграционное законодательство подразумевает чёткая документация. Небольшая ошибка в переводе - например, неправильная дата рождения или город - может затянуть рассмотрение вашего дела или даже привести к отказу. Вот почему необходимо получить заверенный, авторизованный перевод для вашего заявления на визу является абсолютно необходимым.
✅ Какие типы документов нуждаются в переводе для корректировки статуса?
Вот самые распространенные из них, с которыми мы работаем для наших клиентов:
- Свидетельства о рождении
- Свидетельства о браке (в том числе виртуальные переводы документов о браке)
- Постановления о разводе
- Полицейские протоколы или судебные документы
- Заграничные паспорта
- Дипломы или выписки (в некоторых случаях)
В принципе, если документ написан на другом языке и вы подаете его в USCIS, вам потребуется авторизованный перевод для получения визы или корректировки статуса.
✅ Как работает наша служба онлайн-перевода
Вот наш простой процесс в 3 шага:
- Загрузите документы через наш безопасный портал.
- Мы назначаем сертифицированный юридический переводчик рядом с вами (или онлайн!) который специализируется на требованиях USCIS.
- Вы получите PDF с сертификацией готовый к печати или отправке по электронной почте вместе с вашим иммиграционным пакетом.
И да, это на 100% удаленная работа. Мы помогли сотням таких же пар, как вы, с помощью виртуальным переводом брачных документов.
✅ Предложения по внутренним ссылкам
- Как перевести документы для получения онлайн-визы супруга/супруги
- Можно ли выйти замуж по Интернету? Да, и вот как
- Заверенные переводы решений о разводе
✅ Предложения по внешним ссылкам
- Требования к официальному переводу USCIS
- Государственный департамент: Требования к переводу документов для заявителей на визу
✅ ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ: Требования USCIS к переводу
Q1: Могу ли я сам переводить свои документы для USCIS?
A: Нет. USCIS требует, чтобы кто-то кроме вас перевести документ и подписать сертификат точности.
Q2: Как быстро я могу получить свой перевод?
A: Мы предлагаем 24-72 часа на выполнение большинства онлайн-переводов свадебных свидетельств.
Q3: Нужно ли мне нотариальное заверение?
A: Нет. USCIS требует сертификации, а не нотариального заверения. Мы включаем заверение автоматически.
В4: Что делать, если я женился не в штате Юта или за границей?
A: Нет проблем - мы перевели сотни документов о виртуальном браке и знаем, что именно хочет видеть USCIS.
Q5: Что делать, если у меня несколько документов?
A: Мы предлагаем пакетные цены для полных пакетов AOS. Просто спросите!
✅ Заключение и CTA
Правильное оформление документов - одна из самых напряженных частей иммиграции. Но с правильной командой это не обязательно так. На сайте Виртуальный брак в тот же деньмы помогли парам по всему США (и миру!) заключить законный брак и предоставить в Службу гражданства и иммиграции США идеально переведенные документы.
Нужен ли вам авторизованный перевод для получения визы, a виртуальный перевод документов о бракеили онлайн-перевод свидетельства о бракеМы позаботимся о вас.
📲 Готовы приступить к работе?
Свяжитесь с нами здесь или позвоните нам по телефону (619) 393-1870 и давайте переведем ваши документы правильно с первого раза.
Дайте мне знать, если вы хотите, чтобы он был отформатирован для загрузки в Интернет (например, с помощью HTML-тегов или блочной структуры WordPress).


