O que fazer depois do seu casamento virtual: Passos de tradução que importam

Índice

O que fazer depois do seu casamento virtual: Passos de tradução que importam

Deu o nó virtualmente - parabéns! Quer o vosso casamento online tenha sido internacional ou nacional, devem estar a pensar no que se segue.

Spoiler: É uma papelada. Mas não te preocupes - estamos aqui para facilitar as coisas.

Se os seus documentos de casamento ou registos pessoais estiverem noutra língua, a tradução é o seu próximo passo críticoespecialmente se estiver a candidatar-se a um "green card", a obter um "REAL ID" ou a apresentar documentos à imigração.

Em Casamento virtual no mesmo diaajudámos milhares de casais a passar de "recém-casados" para "aprovados e processados". Eis o que precisa de traduzir e porquê - começando por como traduzir o passaporte para o USCIS, a sua carteira de motorista para o DMVe até mesmo seu certidão de registo criminal.

🛂 Passo 1: Traduzir o passaporte para os registos de imigração do USCIS

Se o seu passaporte não estiver em inglês, a USCIS exigirá uma tradução certificada como parte do seu processo:

  • Pedido de "green card" com base no casamento

  • Visto K-1 (visto de noivo)

  • Ajustamento do estatuto

  • Tratamento consular no estrangeiro

Para traduzir um passaporte para o USCISdeve incluir:

  • A página biográfica (nome, fotografia, data de nascimento, país de emissão)

  • Todos os carimbos de visto utilizados no processamento da imigração

  • A declaração de certificação assinada por um tradutor certificado

A nossa equipa garante que a sua tradução está em conformidade com a USCIS - formatada, exacta e certificada.

Passo 2: Traduzir a carta de condução para a DMV ou para a verificação do BI

Acabou de se mudar para os EUA ou tenciona fazê-lo? Poderá ter de traduzir a sua carta de condução estrangeira para o DMV.

As agências da DGV (e por vezes as agências de aluguer de automóveis ou de verificação de emprego) exigem frequentemente:

  • Tradução em inglês da sua carta de condução

  • Certificação por um tradutor qualificado

  • Um formato que reflecte a apresentação do documento original

Nós traduzimos a carta de condução para o DMV em todos os 50 estados e incluímos a certificação necessária para que não tenha de enfrentar uma rejeição quando se dirigir à DGV local.

🕵️ Passo 3: Traduzir a certidão de registo criminal para efeitos de imigração ou casamento

Muitas petições de imigração exigem um certificado de registo criminal-especialmente se tiver vivido noutros países durante mais de seis meses após os 16 anos de idade.

É necessário traduzir a certidão de registo criminal documentos para:

  • USCIS

  • Entrevistas na embaixada ou no consulado

  • Processamento de vistos K-1 ou K-3

  • Verificação dos antecedentes da licença de casamento (em alguns condados)

Os nossos tradutores certificados tratam de registos policiais de dezenas de países e garantem que a língua, a terminologia e o formato cumprem as normas legais e de imigração.

Bónus: Outros documentos que pode precisar de traduzir

Consoante o caso, poderá também ser necessário traduzir:

  • Certidão de casamento

  • Certidão de nascimento

  • Sentença de divórcio

  • Ordem de alteração do nome

  • Históricos escolares

  • Registos de adoção

Tratamos de todos eles com uma resposta rápida, entrega segura e conformidade certificada.

Sugestões de ligações internas

🔗 Sugestões de ligações externas

❓ FAQ: Tradução após o casamento virtual

  1. Preciso de traduzir o meu passaporte para a USCIS?
    Sim - se o seu passaporte estiver numa língua estrangeira, a USCIS exige uma tradução certificada em inglês das páginas principais.
  2. Posso traduzir a minha própria carta de condução para o DMV?
    Não. O DMV normalmente exige que as traduções sejam feitas por um tradutor certificado.
  3. Com que rapidez podem traduzir uma certidão de registo criminal?
    Normalmente, entregamos as traduções num prazo de 24-48 horas. Estão disponíveis opções de urgência.
  4. As vossas traduções são aceites pelo USCIS e pela DGV?
    Sim. Seguimos os padrões de formatação e certificação de ambas as agências.
  5. Que tipos de ficheiros posso carregar para tradução?
    Aceitamos PDFs, JPGs, PNGs e fotografias nítidas dos seus documentos tiradas com um smartphone.

💬 Considerações finais: Não adie - traduza de forma inteligente

Depois do casamento virtual, é altura de tratar da papelada que torna a vossa relação legalmente reconhecida. Quer precise de traduzir um passaporte para o USCIS, a carta de condução para o DMVou uma certidão de registo criminal para casamento ou imigração, nós asseguramo-nos de que é feito corretamente, rapidamente e online.

👉 Contacte Virtual Same Day Marriage agora para carregar os seus documentos e obter as suas traduções certificadas em 24-48 horas - sem stress e com 100% de precisão legal.

 

Blogues relacionados

Como traduzir os seus documentos de casamento para uma mudança de nome legal (aprovado pela USCIS e pela DMV)

Seguros, bancos e documentos legais: Atualização após o casamento virtual

Produtos de seguro para casamentos virtuais: Valem a pena?