Como traduzir documentos estrangeiros para um casamento nos EUA (sem stress)
Vão casar-se nos Estados Unidos quando os vossos documentos estão noutra língua? Não está sozinho - todos os dias ajudamos casais na sua situação exacta.
Se a sua certidão de casamento seja do estrangeiroou se precisa de traduzir certidões de nascimento, sentenças de divórcio ou passaportes para apoiar o seu cartão verde baseado no casamentoeste guia é para si.
Explicaremos exatamente o que precisa, como o fazer e, mais importante ainda, onde obter uma tradução certificada para o USCIS de forma rápida, económica e 100% online - tudo com a ajuda de um tradutor certificado e-sign que conhece o formato exato que o USCIS espera.
💡 Preciso de traduzir a minha certidão de casamento para efeitos de candidatura ao Green Card?
Sim - e deve ser feito corretamente.
Se a sua certidão de casamento (ou qualquer documento comprovativo) não estiver em inglês, a USCIS exige uma tradução completa certificada em inglês para acompanhar o seu pedido de "green card".
Por isso, se estiver a pensar, "Preciso de traduzir a minha certidão de casamento para obter a carta verde?" a resposta é: Absolutamente sim - e deve ser feita por alguém qualificado para a certificar.
Mesmo pequenos erros de tradução ou páginas de certificação em falta podem dar origem a um Pedido de Provas (RFE) ou mesmo um indeferimento.
📋 O que inclui uma tradução certificada?
Uma tradução certificada em conformidade com a USCIS inclui:
- Tradução palavra por palavra (não resumo ou interpretação)
- Uma declaração assinada pelo tradutor certificado e-sign
- Qualificações e contactos do tradutor
- Certificação de exatidão e exaustividade
Em Casamento virtual no mesmo diatrabalhamos com profissionais certificados que fornecem certificações digitais, poupando-lhe tempo com a entrega rápida por correio eletrónico e cópias impressas opcionais.
🧑💼 Onde obter uma tradução certificada para o USCIS
É provável que esteja a procurar onde obter tradução certificada para o USCIS - e aqui está a sua resposta:
- Agências de tradução locais: Muitas vezes lento, dispendioso e exige visitas presenciais
- Sites de freelance online: Acerto ou erro, e arriscado para documentos jurídicos
- ✅ Nós - Casamento virtual no mesmo dia:
- Formatação em conformidade com a USCIS
- Prazo de entrega de 24-48 horas
- Tradutores humanos reais
- Encomendas e entregas à distância
- Documentos assinados por um tradutor certificado e-sign
Carregue os seus ficheiros diretamente no nosso site e nós tratamos de tudo - sem impressão, digitalização ou confusão.
Como funciona o nosso processo (100% online)
Tornámo-lo simples, moderno e sem contactos. Eis como:
- Carregar os seus documentos (PDF ou fotografia é suficiente)
- Nós colocamo-lo em contacto com um tradutor certificado e-sign
- Recebe a sua tradução certificada por correio eletrónico no prazo de 24-48 horas
- Precisa de uma cópia impressa ou de autenticação notarial? Basta perguntar
Tudo é tratado de forma segura - e até guardamos os seus ficheiros para o caso de ser necessário reenviar mais tarde.
🌍 Documentos comuns que precisam de tradução para um casamento nos EUA
- Certidões de casamento estrangeiras
- Decretos de divórcio
- Certidões de nascimento
- Passaportes
- Cartas de autorização da polícia
- Registos de adoção
- Documentos anteriores de mudança de nome
Se estiver a apresentar qualquer um dos documentos acima referidos ao USCISao Departamento de Estado, ou a um funcionário do condado, devem ser traduzidos e certificados.
Sugestões de ligações internas
- Tradução Certificada vs. Tradução Notarizada: O que é necessário para o USCIS
- Como traduzir sentenças de divórcio para casos de casamento virtual
- As 10 principais razões pelas quais precisa de uma tradução certificada de documentos para um casamento virtual
🔗 Sugestões de ligações externas
- Política de tradução oficial da USCIS
- ATA: O que é uma tradução certificada?
- Informações sobre a Apostila do Departamento de Estado dos EUA
❓ FAQ: Tradução de documentos estrangeiros para casamento nos EUA
- Preciso de uma tradução certificada para um pedido de "green card"?
Sim - a USCIS exige que todos os documentos estrangeiros sejam apresentados com uma tradução certificada em inglês. - Posso traduzir eu próprio a minha certidão de casamento?
Não. A USCIS não aceita traduções feitas pelo próprio. Tem de ser efectuada por um terceiro com um certificado assinado. - Com que rapidez posso obter a minha tradução certificada?
O prazo de entrega normal é de 24-48 horas. Poderá estar disponível um serviço urgente no próprio dia - contacte-nos para verificar. - É aceite uma assinatura digital para traduções certificadas?
Sim - os nossos tradutores certificados e-sign fornecem uma certificação digital válida e aceite. - Traduzem documentos de qualquer país ou língua?
Sim! Cobrimos mais de 50 línguas e podemos encontrar o tradutor certo com base no seu tipo de documento.
💬 Considerações finais: Traduzimos corretamente - para que não tenha de se preocupar
Sabemos como a papelada de imigração pode ser complicada. É por isso que tornámos a tradução certificada tão fácil como clicar em "carregar".
Se está a pensar "preciso de traduzir a minha certidão de casamento para obter a carta verde?" ou à procura de onde obter uma tradução certificada para o USCISnós temos a sua resposta - e a sua solução.
👉 Contactar o Casamento Virtual no Mesmo Dia agora para começar a trabalhar com o nosso tradutor certificado de assinatura eletrónica e vamos preparar esses documentos para o USCIS, de forma rápida e sem complicações.



